KnigaRead.com/

Disclaimer - Гостья из Шармбатона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Disclaimer, "Гостья из Шармбатона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Полевые испытания прошел, — четко сказал он, подбросив в руке арбалет, — Гарри ты как?


— Нормально, — ответил Гарри, расслабившись, — что это, Фред?


— Арбалет с голосовым прицелом и оглушающими стрелами, — гордо заявил Фред. Рядом с ним появился парень, как две капли воды похожий на него.


— Вижу, полевые испытания прошли, — сказал он, положив руку на плечо своего брата близнеца.


Еще секунда и за их спинами послышались шаги. Джон Паркер протиснулся между близнецами и склонился над пожирателем.


— Вроде до завтра не очнется, — тихо сказал он, снимая маску, — батюшки, это же Феркинс!


Джессика удержалась от восклицания. Феркинс! Он же мракоборец! Вот змея, а она еще обсуждала с ним политику Фуджа.


— Извините, а вы кто? — подал голос Гарри.


— Предводитель армии учеников, — откликнулся Фред.


— Профессор Паркер, — уточнил Джон, подняв голову, — новый преподаватель по защите от темных искусств.

Глава № 4

Отбор

Из-за этого инцидента поезд прибыл чуть позже.


Джессика подошла к выходу на перрон и увидела учтиво предложенную руку Драко Малфоя. Джессика вздернула нос, сложила руки на груди и, повернув голову в противоположенную сторону, сошла без посторонней помощи.


— Надеюсь, ты попадешь в слизерин, — прошептал ей в ухо Малфой, так что она вздрогнула. Когда она обернулась, он уже растворился в толпе.


— Надеюсь, что нет, — пробубнила она под нос.


— Первоклашки сюда! — произнес зычный голос, где-то сверху. Он принадлежал неестественно большому и широкому человеку, скорее всего полу великану. Его волосы были спутаны, но черные глаза-жуки были теплыми и радостными. Видимо про него писали в газете. Выглядел он абсолютно не страшным и не опасным. Джессика подошла к нему, еле пробившись среди спешащих учеников.


— Извините, — позвала она, — я новенькая, но я не первоклассница. Мне куда?


— Плыви с нами, — сказал великан.


— Плыть?! — воскликнула Джес.


— Бишь на лодках, — успокоил ее великан,


— На лодках?! — Джессика побледнела и пошатнулась. Этого она совсем не ожидала. Озеро. Вода. Лодки. Джессика схватилась за голову.


— Чтот не так? — спросил Хагрид.


— Я… я б-боюсь воды… — пролепетала Джессика, с ужасом смотря себе под ноги, — моя лучшая подруга с семьей погибла, когда их лотка потонула. Мне было семммь…


— Недрейфь, — сказал великан — У нас озеро спокойное, дети не буйные. Не потонешь. ПЕРКЛАШКИ! СУДЫ!!! В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, БИШЬ, ГОВОРЮ!!!


Все ученики в ужасе застыли, но потом сного заторопились с платформы. Вскоре вокруг великана собралась куча одиннадцатилетних.


— Я — Рубеус Хагрид, хранитель ключей и тайн Хогвартса, — представился великан,


— А еще я преподаватель по уходу за волшебными существами. Эта… все вы щас идете за мной, а там видно будет…


— Там видно будет?!.. — снова поползли брови Джессики вверх.


— Эта… я пошутил… э… Под ноги смотрите! — Хагрид махнул рукой, и все пошли за ним. Ребята шли и шли, а единственным ориентиром во всей этой темноте был лишь великан, идущий впереди.


Вскоре они выбрались из леса и дружный вздох восхищения вырвался из уст учеников. Они увидели круглое гладкое озеро, а на противоположном берегу от них стоял большой средневиковый замок с великолепными башнями.


— По лодкам! — завопил Хагрид, — по четверо!


Джессика скованно подошла к берегу и, сглотнув, посмотрела на лодки.


— Эй! — крикнул ей великан, показывая на лодку в которой уже сидели трое первокурсников, — сядь сюда.


Джессика попыталась улыбнуться, но, не добившись успеха, села в лодку, отчаянно теребя руки. Она тут же вспомнила счастливое лицо Жасмин, за день до смерти. Они вместе ходили в бассейн. Она была ее лучшей подругой…


Ребята расселись по лодкам, и небольшая флотилия поплыла по зеркальной глади. Джессика наклонилась к воде и увидела свое бледное и испуганное отражение. Коснувшись воды кончиками пальцев, она ощутила ледяной холод. Рядом что-то зашевелилось. Джессика в ужасе отпрянула от края.


— Там что…


Договорить она не успела потому что «что-то» выплыло на поверхность.

Первокурсники завопили в пятьдесят глоток так, что несчастное создание поспешило нырнуть вводу, оттолкнув лодку, где сидела Джессика в сторону. В стороне оказалось несколько лодочек, поэтому послышался хруст дерева и один борт лодки Джес отломился. Маленькая кудрявая девочка сидящая в лодке рядом с ней завопила и бросилась на другой край.


В этой суматохе никто не мог понять, что произошло. Лодка зачерпнула воды и перевернулась. Джессику бросило в воду. Спустя секунду ее оглушил какой-то предмет, и далее все покрылось тьмой.

* * *

Она лежала в сухом месте на кровати. Это было странно — Джессика аккуратно открыла глаза и увидела чье-то лицо. Это была какая-то старушка.


— Ну и слава богу, — сказала она, — с тобой все в порядке?


Джессика села и встряхнула головой.


— Да, все нормально, — ответила она, оглядываясь. Она была определенно в больничной палате.


— Ох, тогда скорее в зал, пока не кончилось распределение, — воскликнула высокая худая женщина, которую Джессика видела рядом с Дамблдором на собрании Ордена.


Джессика соскочила с кровати и женщина тут же схватила ее за руку.


— Какой неприятный инцидент, — сетовала женщина, пока они быстро шли по коридорам замка, — не понимаю, как такое могло случится? Ты как никак мракоборец!


— Простите меня, — виновато проговорила Джессика, — просто у меня панический страх перед водой. Ничего не могу с собой поделать.


— Ох, ну ладно, не расстраивайся, — прокряхтела женщина, — Кстати, мое имя Миневра МакГонагалл. Я зам директора и глава Гриффиндора. Так что…


Провессор замолчала, потому что они дошли до небольшой кучки первокурсников, которые стояли, внимательно слушая кого-то очень низкого, настолько низкого, что его не было видно за толпой.


— … И так церемония… — пропищал голосок и запнулся, — Ах, Миневра, вы вернулись.


Профессор МакГонагалл прошла сквозь толпу и улыбнулась коротышке старичку.


— Спасибо, Филиус, — сказала она и посмотрела на ученикос, — следуйте за нами.


С этими словами она отвернулась от них и открыла двери.


Как только Джессика шагнула в зал, она ахнула. Это было одно из самых красивых мест на земле. Длынные пестрые полоски столов тянутся к поперечному, за которым сидят преподаватели. Зажженные свечи парили прямо в воздухе, а потолок был небесным сводом. На столах блестели золотые блюда и кубки, а старшекурсники, еле видимые в тени, тут же воззрились на церемонию.


Большинство взглядов были прикованы к Джес. Конечно, она возвышалась над первокурсниками, как башня. Вскоре церемония остановилась перед маленькой табуреткой, на которой лежала старая латаная остроконечная шляпа. Она встрепенулась и у нее появилось некое подобие рта.


Шляпа кашлянула, выпрямилась и запела.

У каждого есть свой отдельный характер,
У каждого свой и ум и обзор.
У каждого есть лютый страх и храбрость,
Но есть приемущетво лишь у одного.

Преимущество есть, но в чем же оно,
Вам не скажет ни мама, ни друг, ни враг самый злой,
Но я вам открою этот важный секрет
И здесь вы найдете подобных себе.

Если храбр ты, смел и готов защищать,
То мне некуда боле тебя избирать,
Чем в тот факультет, где храбр любой,
Иди и учись защищать в Гриффиндор.

А если твой ум поражает друзей,
И ты можешь раскрыть все секреты быстрей,
Чем сделал бы это другой,
То иди, дорогой, в Равенкло.

Лишь добрые люди, с чистой душой,
Готовые вам в чем угодно помочь,
Те, кто многое смогут, ежедневно трудясь,
В Хаффлпафф обязательно смогут попасть.

Но если хитер и ловок во всем,
Что связано с тем, что быть главарем,
Ты готов сделать все чтоб до цели дойти,
То твой истинный дом — это дом Слизерин.

Я старая шляпа, мне девять тыщ лет,
Мои старые нитки ноют уж целый век,
Но я из Гриффиндора! И поверте мне
Что вы пойдете в тот факультет.

Шляпа умолкла и зал взорвался восторженными аплодисментами и овациями.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*