Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней
— Вас я впущу. Я знаю вашего отца, и вас я знаю. Но его я впустить не могу, — покачал головой стражник.
— Ну, пожалуйста! — воскликнула Молли.
— Извините, мисс. Приказ есть приказ.
— Я знаю, — сказала Молли. — Но дело срочное. Случилось нечто ужасное.
— И что же именно? — спросил стражник.
— Я… этого я вам рассказать не могу, — ответила Молли, вспомнив письмо Омбры и его угрозы.
— Тогда я его не впущу.
Молли немного поразмыслила.
— Хорошо, — сказала она, — пойду одна.
— Но, Молли!.. — запротестовал было Питер.
— Все в порядке, — перебила девочка и пристально посмотрела на Питера, явно пытаясь внушить ему какую-то мысль, только Питер никак не мог понять какую.
— Я пойду внутрь, — сказала она, — а ты можешь подождать меня снаружи, вон там.
И Молли указала на первую арку, через которую они прошли. И уставилась на Питера, как будто дожидалась, пока до него дойдет. Но мальчик по-прежнему не понимал, чего от него хотят.
Молли закатила глаза:
— Только, пожалуйста, не улетай никуда, ладно?
Питер почувствовал себя таким идиотом, что едва не хлопнул себя по лбу.
— Ага, — кивнул он. — Понял.
— Вот и хорошо, — улыбнулась Молли и снова обернулась к стражнику. — Погодите, дайте вспомнить, я ничего не напутала? Папа сказал, чтобы я шла в… в…
— В Белую башню небось? — спросил стражник. — Он обычно туда ходит.
— Ах, да, конечно! — воскликнула Молли. — В Белую башню. Это та, которая…
— Высокая, в середине, — подсказал стражник.
— Да, точно! — согласилась Молли и уверенно направилась под арку.
Но прежде чем уйти, она обернулась и многозначительно взглянула на Питера.
— До свидания! До скорого свидания!
— Ладно! — сказал Питер, повернулся и быстро зашагал обратно, к первой арке.
Динька разразилась насмешливым трезвоном.
«Я уж думала, она сейчас тебе картинку нарисует!»
— Да помолчи ты! — досадливо ответил Питер.
Мальчик миновал первую арку и вышел на мостик. Там он остановился и окинул взглядом пустынную улицу. Убедившись, что поблизости никого нет, Питер повернулся и взмыл в небо, направляясь к стенам Тауэра. Маленькая фигурка быстро растаяла во тьме и густом тумане.
Секунду спустя из сухого рва выбрался человек в черной одежде. Все это время он прятался во рву, так что его было не видно, но сам он прекрасно видел и мост, и ворота. Человек немного постоял, глядя в ту сторону, куда улетел Питер. Потом, прячась в тени, побежал в сторону реки.
Глава 73
Шпион
Нерецца сидел за письменным столом в своей темной каюте на борту «Фантома». В его ушах все еще звенел крик, который минутой раньше огласил его корабль.
Это был женский крик, пронзительный и короткий, как будто кричавшей вдруг зажали рот. Крик донесся снизу, из запертого трюма, где держали Луизу Астер. За несколько минут до того в трюм спустился лорд Омбра в сопровождении перепуганного матроса с фонарем. Потом раздался крик. Теперь на корабле было тихо. Все, как и Нерецца, затаив дыхание, ждали следующих жутких звуков.
Однако тишину ничто не нарушило. Прошло еще несколько минут, и вот дверь капитанской каюты скрипнула, отчего Нерецца невольно вздрогнул. Он ощутил привычный уже озноб.
В каюту неслышно скользнула темная фигура Омбры.
— Да, милорд? — произнес Нерецца, стараясь скрыть раздражение оттого, что Омбра опять вошел без стука.
Омбра, не отвечая, скользил вперед, пока не оказался напротив Нереццы. Темная фигура шевельнулась, изменила форму, и Омбра извлек откуда-то холщовый мешок. Он немного подержал его в воздухе и бросил на стол перед носом у Нереццы. Капитан отшатнулся. Мешок шевелился, вздымался и опадал, изнутри проступали какие-то клубки, как будто внутри находилось что-то живое, а возможно, не одно, а несколько живых существ, и все они пытались выбраться наружу.
Омбра издал негромкий, сипящий рокот. Нерецца понял, что это, видимо, смех.
— Они не причинят вам вреда, — простонал Омбра. — Они просто… хотят домой. Сюда только что добавилась леди Астер, и теперь тут стало тесновато. Этой дамочке явно не нравится взаперти!
Как бы подтверждая слова Омбры, мешок вдруг с силой рванулся в сторону капитана. Нерецца шарахнулся назад так, что едва не свалился со стула.
— Что касается другой леди Астер — или, точнее сказать, того, что от нее осталось и сидит в трюме, — она теперь вполне послушна и не станет пытаться сбежать. Однако за ней надо присматривать и кормить как следует. К тому времени как придет пора воссоединить ее с супругом, она должна быть в хорошем состоянии!
— Да, лорд Омбра. Я распоряжусь на этот счет.
Нерецца надеялся, что разговор на этом закончится и Омбра наконец-то уберется из его каюты, захватив с собой ужасный мешок. Но вместо этого Омбра странно склонил голову набок и сказал:
— Погодите-ка! Что это?
Голова в капюшоне бесшумно ворочалась на широких черных плечах.
— У нас, кажется, гости!
Нерецца ничего не слышал, однако секунду спустя в дверь постучал матрос.
— В чем дело? — спросил Нерецца.
— Прошу прощения, сэр! Тут человек пришел. К… вот к ним, — сказал матрос, кивнув в сторону Омбры. — Говорит, дело срочное!
— Хорошо, — сказал Нерецца. — Пришли его сюда.
Матрос убежал наверх по трапу. Сверху послышались голоса, потом снова шаги.
— Герч и Хэмптон расставили своих людей в разных точках города, которые лорд Астер имел обыкновение посещать, — пояснил Омбра. — Этим людям велено было ждать появления мальчишки и девчонки, которые наверняка должны были отправиться разыскивать лорда Астера. Подозреваю, тот человек, что сейчас явится, — один из этих шпионов.
Секунду спустя в каюту вошел невысокий, бледный, нервный, изрядно запыхавшийся человечек. Не обращая внимания на Нереццу, он приблизился к Омбре. На его лице отражался страх.
— Милорд, — начал человечек, — я… я видел…
Тут он заметил безликую пустоту под капюшоном Омбры, запнулся и умолк.
— Ну так? — простенал Омбра. Но его жуткий голос только сильнее выбил человечка из колеи.
— Я-а… — проблеял он и застыл.
Омбра скользнул вперед так, что край его плаща коснулся, а потом и совсем накрыл тень, которую отбрасывал шпион в колеблющемся свете лампы. Лицо человечка сделалось вдруг безжизненным, а потом вновь стало испуганным, когда Омбра сошел с его тени.
— Он их видел, — сообщил Омбра. — Мальчишку и девчонку.
— Где? — спросил Нерецца.
— В Тауэре, — сказал Омбра уже на полпути к двери.
— А вы… а он уверен, что это именно они? — уточнил Нерецца.
— Да, — коротко ответил Омбра, уже скользя вверх по трапу. — Мальчишка перелетел через стену.
— Вызвать вам экипаж? — спросил Нерецца, поднимаясь следом за Омброй.
— Нет, — ответил Омбра. — До Тауэра близко. Захватите с собой десятерых людей. И мистера Сланка.
На палубе Омбра нетерпеливо ждал у сходен, пока Нерецца отдавал команды. Не прошло и двух минут, как капитан собрал десяток крепких и надежных людей. Последним появился на палубе Сланк. Едва увидев его, Омбра молча повернулся и скользнул на причал. Следом за ним спустились остальные. Выйдя на берег, Омбра повернул налево, на запад вдоль набережной. Людям приходилось бежать трусцой, чтобы не отставать.
— В чем дело? — пропыхтел Сланк, поравнявшись с Нереццей.
— Они в Тауэре, — коротко ответил капитан.
— Оба? — уточнил Сланк. — И мальчишка тоже?
— И мальчишка тоже.
— Это хорошо! — сказал Сланк и хлопнул себя по боку, чтобы удостовериться, что кинжал при нем, за поясом.
Глава 74
Крики воронов
Питер с Динькой облетели стороной стражника у ворот и осторожно опустились за стенами Тауэра. Они очутились на мощенной булыжником улочке, которая была слабо освещена дымными факелами, развешанными через равные промежутки на высоких каменных стенах по обе стороны от нее.
— Молли! — вполголоса окликнул Питер, едва его ноги коснулись земли.
— Я тут, — произнес ее голос у него за спиной, так близко, что мальчик вздрогнул от неожиданности.
Динь-Динь разразилась насмешливым трезвоном.
— Сюда, — позвала Молли и направилась вперед по полутемной улочке.
Питер с Динькой последовали за ней. Через несколько ярдов справа появился проход с каменными ступенями, ведущими к арке и железным воротам. Сквозь ворота виднелась каменная набережная и черные воды Темзы.
— Это Ворота предателей, — сказала Молли. — Через них в Тауэр приводили узников. А вот это, — указала девочка на каменное здание, которое вздымалось в небо по левую руку от них, — Кровавая башня.
— А почему она так называется? — поинтересовался Питер.
— Однажды ночью там убили двоих мальчиков, — объяснила Молли. — Одного задушили, другого закололи кинжалом.