Кеннет Оппель - Огненное крыло
Шейд развернулся и схватил бабочку-данаиду. Это одно из преимуществ дневной охоты — можно поймать жуков и бабочек, которых ночью не встретишь.
— Ты сегодня рано проснулся, — послышался позади голос, и Шейд, оглянувшись через крыло, увидел Кассела.
— Ты почувствовал, как тряхнуло пещеру? — спросил Шейд.
Кассел покачал головой:
— А ты?
— Не знаю, было ли это наяву. Но совершенно уверен, что почувствовал слабое сотрясение.
— Может быть, — ответил отец. — Несколько лет назад здесь произошло несколько землетрясений. Правда, не очень сильных.
Отец пытался успокоить его, но Шейд отлично помнил низкий сдерживаемый гул, как предвестие чего-то большего. Интересно, слышно ли его в Древесном Приюте?
— Как ты думаешь, Орион выберет меня? — спросил он.
— Он всегда выбирает самых быстрых и надежных.
Отец с усмешкой посмотрел на него.
— А я, по-твоему, ненадежный? — обиделся Шейд.
— Ну что ты. Ты спас меня. Но Орион, возможно, беспокоится, что ты можешь по пути на что-нибудь отвлечься. Раскроешь чьи-нибудь коварные планы уничтожения мира или еще что-то в этом роде.
Шейд насупился, хотя знал, что отец прав. Он и сам заметил, что даже после всех его приключений, а, может, именно из-за них старейшина сереброкрылов не очень-то ему доверяет.
— Он доверяет Чинуку, — раздраженно сказал Шейд.
— Да, на Чинука можно положиться, — согласился отец.
Шейда мучило, что Чинук был одним из первых посланцев. Он был в Древесном Приюте, видел свою подругу и малыша. Он принес в Каменную Крепость вести о сотне новорожденных, в том числе о Гриффине.
— Как он выглядит? — настойчиво расспрашивал Шейд, когда усталый Чинук возвратился в Каменную Крепость.
— Нормально выглядит. Здоров.
Шейд почувствовал облегчение, которое быстро сменилось жгучим любопытством.
— Ну, давай расскажи подробнее!
— Да все они в этом возрасте выглядят одинаково. То есть они красные, кожа на них сморщенная, шерсти почти нет; по правде говоря, выглядят они довольно-таки нелепо.
Нелепо выглядят — вот все, что Чинук мог сказать ему. Шейд не одну ночь провел, переполненный мучающими его вопросами. Хорошо ли растет Гриффин? Хороший ли он летун и охотник? На кого он больше похож — на Марину или на него? Много ли у него друзей или он растет одиночкой? Он любознательный, отважный, разговорчивый или, наоборот, спокойный и осторожный?
— Это же смешно — ждать так долго, — пробормотал Шейд, когда они вдвоем с отцом летели через сумеречный лес, хватая на ходу жуков и мошек. — Каждый должен иметь право отправиться в Древесный Приют, если хочет. Разбивать колонию нет никакого смысла.
— Только матери могут выкормить новорожденных, — напомнил Кассел. — От нас там не будет никакой пользы.
— Но потом-то мы понадобимся. Сможем помочь научить их летать и охотиться.
— С этим хорошо справляются и без нас. Так было всегда, Шейд.
— По-моему, это глупо, — угрюмо сказал Шейд. — Не могу поверить, что никто не чувствует то же самое. Ведь все разлучены со своими женами и детьми!
— Ну, я думаю, вряд ли многие самцы горят желанием покинуть Каменную Крепость, — с усмешкой сказал Кассел. — Они понимают, что проще оставаться здесь. В детской колонии, наверное, слишком шумно. Дети очень требовательны. Крики, суета, беспокойство.
— Немного беспокойства теперь не помешало бы, — сказал Шейд.
По правде говоря, он скучал в Каменной Крепости. Ему нравилось общение с Чинуком и особенно с отцом, но ночи были похожи одна на другую. Они просыпались на закате, вылетали из пещеры и охотились. Насытившись, висели на ветках или в пещере, рассказывая разные истории. Шейд всегда с наслаждением слушал эти рассказы, но потом они сменились совещаниями, бесконечными обсуждениями о приготовлениях к миграции. Кто поведет колонию, кто будет заботиться об отстающих; отчеты о количестве осадков, доклады о преобладающем направлении ветра… У Шейда скулы сводило при одном воспоминании об этом.
Он не мог объяснить, чего ему не хватало. Теперь все шло хорошо. С совами у них был мир, пищи хватало с избытком — и делать было совершенно нечего. Он скучал и чувствовал, что становится скучен самому себе.
Ему хотелось быть с Мариной, со своим сыном.
— Как ты думаешь… — начал он и смущенно умолк.
— Что? — спросил Кассел.
Шейд закашлялся:
— Как ты думаешь, я смогу быть хорошим отцом?
Дело в том, что отцом он все еще себя не чувствовал. Сама эта мысль казалась ему нелепой. Даже просто думая о встрече с сыном, он беспокоился, а вдруг Гриффин не признает в нем настоящего отца? Он и чувствовал себя ненастоящим. Как он будет заботиться о детеныше, когда сам все еще ощущает себя детенышем? Он просто не мог представить, как будет уверенно говорить: «Ты не должен этого делать» или «Делай то, что тебе велят мама и папа». Гриффин наверняка не будет воспринимать его всерьез.
Его беспокоило, что ему не хватит бдительности, не хватит силы, чтобы спасти Гриффина, если с ним что-нибудь случится. Беспокоился, что не хватит терпения или строгости, да мало ли чего еще!
— Ты будешь замечательным отцом, — сказал Кассел. — Хотя я думаю, все об этом беспокоятся.
— И ты? — с изумлением спросил Шейд.
— Особенно я, — ответил Кассел. — Меня вряд ли можно назвать хорошим отцом. Я даже не был рядом, когда ты родился.
— Ну, ведь и никто не бывает.
— Но меня не было гораздо дольше, чем других.
— Это не твоя вина.
— Я не должен был затевать такого опасного дела, когда у меня вот-вот должен был родиться сын. — Он нежно ткнул Шейда носом.
Некоторое время они в молчании охотились бок о бок, но вдруг Шейд заметил бабочку-медведицу и, круто развернувшись, бросился в погоню. Бабочка была хитрая, порхала между ветками, выпуская отвлекающие эхо-миражи. Но Шейд, умудренный опытом, сосредоточил зрение и слух и не позволял сбить себя со следа. Он набрал скорость и выставил хвост, чтобы подцепить добычу. Обычно бабочки-медведицы норовят резко упасть вниз, и Шейд это учел. Но эта бабочка не просто упала — она рухнула вниз как камень.
Шейд перекувырнулся и огляделся как раз вовремя, чтобы увидеть, как бабочка достигла земли и исчезла. Это было необычно. Эхо-зрением он исследовал каменистую поверхность и действительно увидел на этом месте дыру. Бабочки, насколько ему было известно, не устраивают нор. Шейд осторожно подлетел ближе, шаря локатором. Дыра была глубокая, и в ней не было никаких признаков бабочки. Прямо над дырой он почувствовал мощный нисходящий поток воздуха.
Шейд опустился на землю и осторожно подобрался к дыре, которая оказалась трещиной в скале. Он задумался: не появилась ли она от того толчка, который он почувствовал? Дыра с шумом втягивала воздух. Крепко зацепившись задними когтями за землю, Шейд наклонился над ней, чувствуя, как воздушный поток угрожающе треплет его шерсть. Туннель уходил в непроглядную тьму. «Может, он ведет к прибрежным пещерам», — подумал Шейд, но не услышал ни ударов волн, ни шума ветра. Далеко в глубине он с трудом расслышал неистовые удары крыльев бабочки, борющейся с потоком воздуха, пока они не растворились в небытии. Куда бы ни вела дыра, это было очень глубоко.
Он навострил уши. Звук, похожий на слабый вздох, поднимался из глубины, и тело Шейда пронизала дрожь ужаса. Возможно, это просто шум в ушах, усиленный тишиной. Он сосредоточился и снова услышал тот же звук, словно мерное дыхание какого-то живого существа, которое хочет заговорить. Которое хочет выйти оттуда.
— Кто здесь? — крикнул Шейд.
Его голос отозвался эхом, быстро затихая:
— Кто здесь? Кто здесь, кто здесь, здесь, здесь…
Потом наступило молчание, как после глубокого вдоха, — молчание того, кто слушал его во тьме. Шейд тут же пожалел, что крикнул. Весь в холодном поту, он не мог пошевельнуться, ожидая, что снова услышит дыхание.
Он мигал, ошеломленный уверенностью, что туннель ведет к самому центру земли, к тому ужасному месту, которое было не совсем незнакомо ему. Хотя он не слышал никаких звуков, в его сознании мелькали бледные вспышки изображений: крылатая змея, ягуар, пара немигающих глаз без зрачков. И он знал, что это означает: Кама Зотц, бог Подземного Царства.
— Да, — прошептал голос.
Шейд в ужасе отпрянул, но недостаточно быстро. В ту же секунду земля вокруг отверстия туннеля осела, и Шейда потащило в дыру. Он отчаянно карабкался вверх, помогая себе когтями, поток яростно толкал его назад. Он уже начал сползать в бездонную темноту, но вдруг его потащило наверх, и он увидел, что отец тянет его, вцепившись крыльями, зубами и когтями.
Они поспешно выбрались наружу и взлетели, задыхаясь и дрожа. Устроившись на кедровой ветке и слушая, как болезненно колотится сердце, Шейд рассказал отцу, что произошло.