KnigaRead.com/

Кир Булычев - Принцы в башне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кир Булычев, "Принцы в башне" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Сама скажи отцу.

– Он не поверит. Это же его брат!

Девочки взобрались на коней и поехали к замку.

Дорога выбралась из леса и потекла между полей. На полях трудились крестьяне. Потом потянулось пастбище, где рядом паслись кони и овцы.

– Ты подтвердишь? – спросила Лиззи.

– Конечно, – ответила Алиса. – Но я здесь чужая, меня никто не знает, и если я посмею что-то сказать, твой дядя заявит, что я ведьма. И кому поверят?

– Конечно, ему, – вздохнула Лиззи. – Я тебя познакомлю с Генри. Он такой умный. Только совсем не верит в сказки.

– А при чем тут сказки?

– Но ведь фея Моргана жила много-много лет назад, и волшебник Мерлин тоже был при дворе короля Артура. Ты знаешь про короля Артура?

– И про рыцарей Круглого стола тоже, – кивнула Алиса.

– Фея Моргана была сестрой короля Артура, но всегда ему вредила. Об этом все знают.

– Твой Генри не верит в фею Моргану?

– Он считает, что все волшебники придуманы хитрыми людьми, чтобы мешать рыцарям заниматься делом.

– А каким делом должны заниматься рыцари? – не поняла Алиса.

– Они должны поклоняться прекрасной даме, сражаться с драконами и ходить в крестовые походы.

«Да, – подумала Алиса. – Здешние рыцари, видно, очень занятые люди».

– Но теперь крестовых походов нет, драконов тоже не осталось, – печально сказала Лиззи. – Поэтому рыцари сражаются только на турнирах и воюют друг с другом.

Алиса нахмурилась. О чем же она забыла? Это связано с феей Морганой. Фея взмахнула рукой, и на длинном белом пальце сверкнула синяя искра.

– У нее кольцо, – вспомнила Алиса. – Перстень!

– Ты о ком?

– У феи Морганы на пальце перстень с синим камнем!

– Ну и что? – не поняла Лиззи. – Почему ты об этом вспомнила?

– Не знаю. Но это может быть важно. И еще он говорил о посохе Мерлина.

– Наверное, у Мерлина была палка или трость, – пожала плечами принцесса. – Ведь он был старым.

– Он всегда был старым? – уточнила Алиса.

– Почти всегда, – ответила Лиззи.

Глава четвертая

СОБЫТИЯ В ЗАМКЕ ЛАДЛОУ

Они въехали на узкую улицу городка. Маленькие домики облепили холм, на котором возвышался замок. Дома были белыми, с узором из черных полос, под черепичными или соломенными крышами, в зависимости от богатства хозяина.

Улицы и небольшая площадь перед въездом в замок были заполнены народом – ведь не каждый день сюда приезжал король со свитой.

– Обычно здесь тихо, – сказала принцесса, тоже заметившая столпившихся людей. – Отец хочет, чтобы мой братец Эдуард всегда жил здесь. Он ведь принц Уэльский. Значит, пускай живет поближе к Уэльсу.

Алиса молчала. Зато Лиззи болтала без умолку:

– Вообще-то папа хочет, чтобы Эдди жил подальше от Лондона, в столице у нас слишком много врагов. Бароны не любят маминых родственников. Мамины родственники не знатные, но гордые.

И Алисе было непонятно, гордится Лиззи такими родственниками или их осуждает.

– А где же младший братик?

– Ричард живет со мной и с мамой. В Лондоне.

Девочки подъехали к открытым воротам замка. Стражники узнали принцессу и отдали ей честь.

На обширном дворе замка их встретили слуги, помогли спрыгнуть с коней и увели лошадей в конюшню. А Лиззи повела Алису наверх, в королевские покои, чтобы подруга могла умыться с дороги.

Они договорились, что Лиззи зайдет за Алисой.

Алиса налила воды из кувшина в тазик, умылась, вытерлась чистой тряпкой. И тут же за ней пришла принцесса.

Они пробежали темным коридором, увешанным гобеленами. Свет проникал туда только сквозь редкие узкие окошки. Под потолком скопилась густая паутина.

Лиззи толкнула низенькую деревянную дверь, и они оказались в просторной комнате со сводчатым потолком. Здесь было светлее, чем в коридоре, и не так пыльно. В дальнем конце комнаты стояла кровать под балдахином, пол был застлан ковром. Вдоль стен стояли стулья с высокими спинками. На одном сидела королева. Она держала в руках книжку в кожаном переплете. Книжка была закрыта. Королева явно не собиралась читать. Она глубоко задумалась.

– Мама, – позвала Лиззи. – Я привела Алису.

– Садитесь, девочки, – сказала королева.

Она чуть улыбнулась, ее рука бессильно опустилась, и книжка упала на ковер.

– Мама, – сказала Лиззи, – мы с Алисой слышали, как дядя Ричард разговаривал с феей Морганой о покушении.

– С кем?

– С феей Морганой, сестрой короля Артура.

– Ты хочешь сказать, что ей пятьсот лет?

– Не знаю:

– А кто тебе сказал, что ты видела именно фею Моргану?

– Так ее дядя называл. Алиса может подтвердить.

Королева подняла тонкие брови.

– Подтверди, странная девочка, – приказала она.

– Я видела эту женщину раньше, – сказала Алиса. – С герцогом Глостером перед охотой. Но я не могла подойти поближе и как следует ее рассмотреть.

– И еще он говорил про посох Мерлина, – перебила ее принцесса Лиззи. Ей не терпелось самой все рассказать.

– Подожди, – нахмурилась королева. – Сначала пускай Алиса расскажет нам о том, что произошло перед началом охоты.

– Мне показалось... – начала Алиса неуверенно. – Только не смейтесь, если это покажется странным... Мне показалось, что фея Моргана превратилась в кабана и напала на вас.

– Я не буду смеяться, – произнесла королева, а Лиззи даже рот раскрыла от негодования.

– И ты мне этого не рассказала?! – воскликнула она. – Какая же ты после этого подруга?!

– Я рассказываю сейчас, – сказала Алиса.

Лиззи обиженно отошла к окну и стала смотреть вниз, на холмы и лес, что подступал к самому городку.

– Кого хотел убить брат моего супруга? – спросила королева.

– Кого-то из вашей семьи, – ответила Алиса. – Скорее всего, самого короля.

– Ты видела, как фея превратилась в вепря?

– Нет. Герцог Ричард стал прислушиваться, и я убежала. Но фея исчезла, а на ее месте появился вепрь.

– Это могло тебе почудиться.. – неуверенно сказала королева.

– Пусть она помолчит! – крикнула принцесса. – Я сама расскажу, что мы слышали в лесу.

– Хорошо, – согласилась королева. – Говори, моя девочка.

– Они договаривались убить папу! – выпалила Лиззи.

– И как же?

– Фея Моргана сказала, что она это сделает, и тогда дядя должен будет отдать ей посох Мерлина.

– Откуда у него посох Мерлина?

Алиса поняла, что королева не сомневается в том, что где-то поблизости бродит фея, которой уже пятьсот или тысяча лет, что герцог Глостер хочет убить ее мужа – она совершенно в этом уверена!

– Мама, мама! Она хочет совершить это сегодня, во время обеда! Ее надо остановить!

– Ты ее узнаешь?

– И я узнаю, и Алиса тоже.

– Ах, девочки, – тихо сказала королева, – вам, наверное, неизвестно, что фея Моргана – волшебница, древняя, как сам мир. Она может менять облик. Как же вы ее узнаете?

– Отца надо предупредить!

– Думаю, герцог Глостер не посмеет убить брата. Это же ему ничего не даст, – сказала королева. – У меня же есть два сына. Принцы стоят между престолом и Ричардом...

– Мама, ты же сама себе не веришь! – воскликнула Лиззи.

– Друзья защитят нас...

– Скорее расскажи все отцу!

– Он верит брату. Они сражались вместе. К тому же он еще не вернулся с охоты.

– Мама, я так боюсь, так боюсь!

– По-моему, ты хотела показать Алисе свои вышивки, – прервала ее королева. – Что же вы теряете время? Идите, дети.

Комната принцессы была напротив спальни королевы. Лиззи вышивала на пяльцах. Вышивка была обыкновенной, если бы Алиса хотела, давно бы так научилась.

Но Лиззи не хотелось говорить о вышивке, а Алисе неинтересно было на нее смотреть.

Они, не сговариваясь, отошли к окну, забранному решеткой, но без стекол, и смотрели вниз, на дорогу из леса, ждали, не появятся ли охотники. Лиззи стала было рассказывать о том, какой замечательный рыцарь ее Генрих, но сразу же замолчала.

А потом усталость сморила девочек, и они улеглись на низкое ложе, покрытое шкурами. Было тепло, почти жарко, теплый воздух вливался в окно, но солнце уже поднялось так высоко, что его лучи не могли заглянуть в комнату, и поэтому каменные стены хранили прохладу.

Девочки обнялись, задремали и не заметили, как проспали два часа.

А очнулись они одновременно от звуков, доносившихся снизу, – это возвращалась королевская охота.

Пустое и тяжкое ожидание кончилось. Скоро обед. Главное – расскажет ли королева мужу об опасности?

Пришли фрейлины. У принцессы были свои фрейлины, совсем еще девочки. Они раскрыли большой сундук, стоявший у стены, и стали доставать оттуда разные платья – ведь к королевскому обеду надо одеваться специально.

Лиззи рассматривала платье за платьем, отвергала их, а Алиса отошла в сторонку и делала вид, что это ее не касается – ведь у нее ничего, кроме мальчиковой одежды, не было. И даже непонятно, как ей в таком виде идти на обед.

– Ты чего стоишь? – спросила Лиззи. – Могла бы сама себе платье выбрать. Мы же с тобой почти одного роста. Правда, я на два пальца повыше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*