Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната
«Так вы никогда – никогда ни на кого не нападали?»
«Никогда! – пробрюзжал старый паук. – Это мой инстинкт, но, уважая Хагрида, я не причинял зла людям. Тело убитой девочки было найдено в туалете. А я никогда не видел других частей замка, кроме чулана, в котором вырос. Наш род любит темноту и тишину».
«Но тогда… Вы знаете, что на самом деле убило ту девочку? – спросил Гарри. – Дело в том, что оно, что бы это ни было, вернулось и снова нападает на людей».
Его слова потонули в громком возмущенном щёлканье и злобном шуршании множества длинных лап; чёрные тени пауков придвинулись ближе.
«То, что живет в замке, – сказал Арагог, – это древнее существо, которого мы, пауки, боимся больше всего остального. Я помню, как я попросил Хагрида дать мне уйти, когда почувствовал, что существо передвигается по школе».
«Что это?» – настойчиво спросил Гарри. Щёлканье и шуршание становились всё громче; видимо, пауки замыкали круг.
«Мы не говорим о нём! – свирепо сказал Арагог. – Мы не называем его! Я никогда, даже Хагриду, не называл имени этого чудовища, хотя он спрашивал меня много раз». При более благоприятных обстоятельствах Гарри так просто бы не уступил, но только не в присутствии живой стены, подползавшей ближе и ближе. Казалось, Арагог устал от разговора. Он медленно забирался в свою куполообразную паутину, а его собратья-пауки продолжали дюйм за дюймом придвигаться к Гарри и Рону.
«Тогда мы пойдём», – отчаянно крикнул Гарри вслед Арагогу, слыша шуршание листьев за спиной.
«Пойдёте? – медленно спросил Арагог. – Не думаю…»
«Но…»
«Мои сыновья и дочери не причиняют вреда Хагриду по моему приказу, но я не могу отказать им в свежем мясе, раз уж оно само попало в наши лапы. Прощайте, друзья Хагрида».
Гарри обернулся. В нескольких футах от него возвышалась сплошная стена пауков со светящимися глазами. Доставая палочку, Гарри понимал, что это не поможет – их было слишком много, но он попытался подняться на ноги, уже готовый умереть, сражаясь, и тут прозвучал громкий гудок и лощину осветил свет фар. На склон с грохотом вылетел автомобиль мистера Висли, озаряя окрестности светом и оглушая звуками клаксона. Он сбивал пауков, опрокидывая их на спины, и они бессильно размахивали вслед ему волосатыми лапами. Автомобиль остановился перед Гарри с Роном и распахнул двери.
«Бери Клыка!» – ныряя на переднее сиденье, крикнул Гарри; Рон схватил визжащего волкодава и бросил его на заднее сиденье. Двери захлопнулись. Рон не касался акселератора, но автомобиль не нуждался в водителе, двигатель взревел, и они ринулись вперёд, сбив ещё пару пауков. Машина буквально взлетела по склону, вон из лощины, и они вломились в лес, ветки хлестали по стёклам, когда автомобиль прокладывал дорогу прямо через прогалины, следуя по одному ему известной тропе.
Гарри посмотрел на Рона. Рот у того всё ещё был открыт в беззвучном крике, но глаза уже приобретали осмысленное выражение.
«С тобой всё в порядке?» Рон кивнул, не в силах что-либо сказать.
Машина прокладывала дорогу через подлесок, Клык громко выл на заднем сиденье. Гарри увидел, как сорвало боковое зеркало, когда они едва протиснулись мимо большого дуба. Через десять оглушительных минут тряски деревья поредели, и Гарри смог снова увидеть участки неба. Машина остановилась так внезапно, что они чуть не вылетели сквозь лобовое стекло. Они были на краю леса. Клык кинулся к окну, желая вылезти наружу, и, едва Гарри открыл дверь, бросился к хижине Хагрида, поджав хвост. Гарри тоже вылез, а через минуту-другую и Рон, кажется, пришёл в сознание и выбрался из машины, хотя движения его оставались немного заторможенными. Гарри благодарно похлопал автомобиль, тот дал обратный ход в лес и исчез из виду. Гарри зашёл в хижину Хагрида забрать плащ-невидимку. Клык дрожал в своей корзине, забившись под одеяло. Когда Гарри вышел обратно, Рона он обнаружил на тыквенной грядке. Того тошнило.
«Следуйте за пауками, – проговорил Рон слабым голосом, вытирая рот рукавом. – Никогда не прощу Хагрида. Нам повезло, что мы остались живы».
«Могу поспорить, он думал, что Арагог не причинит вреда его друзьям», – сказал Гарри.
«В этом беда Хагрида,– сказал Рон, стукнув в стену хижины. – Он всегда думает, что чудовища не так плохи, как они выглядят, и посмотри, где он теперь. Камера в Азкабане! – его трясло. – Для чего он нас туда послал? Что мы обнаружили, хотел бы я знать?»
«Что Хагрид не открывал Потайную Комнату, – сказал Гарри, накидывая плащ на Рона и ведя того за руку. – Он невиновен». Рон громко рассмеялся. Выведение Арагога в чулане явно не вязалось с его представлениями о невиновности. Приблизившись к замку, Гарри одёрнул плащ, чтобы убедиться, что их ноги скрыты, а затем толкнул скрипнувшую переднюю дверь. Они осторожно прошли обратно через вестибюль, поднялись по мраморной лестнице, сдерживая дыхание, когда пересекали коридоры, где стояли на страже бдительные часовые. Наконец они добрались невредимыми до безопасного места, гриффиндорской гостиной, где поленья в камине уже прогорели до золы. Они сняли плащ и поднялись по винтовой лестнице в спальню. Рон упал на кровать, не в силах раздеться. Гарри, однако, не ощущал сонливости. Он присел на край постели, раздумывая обо всём, что сказал Арагог. Существо, скрывающееся где-то в замке, было очень похоже на Волдеморта среди монстров – даже другие чудовища не хотели называть его имени. Но они с Роном так и не узнали, что это такое или как оно обращает в камень свои жертвы. Даже Хагрид не знал, кто живет в Потайной Комнате. Гарри вытянул ноги вдоль кровати и откинулся на подушки, глядя на луну, светившую в башенное окно. Он не знал, что ещё они могли бы сделать. Они повсюду наталкивались на глухую стену. Ребус поймал не того человека, Наследник Слитерина спасся, и никто не мог сказать, был ли открывший Комнату в этот раз тем же самым человеком, или же другим. Больше спрашивать было не у кого. Гарри лёг, всё ещё раздумывая о том, что сказал Арагог. Он уже засыпал, когда на ум ему пришло нечто похожее на их самую последнюю надежду. Гарри сел.
«Рон, – он присвистнул в темноте. – Рон». Рон проснулся, взвизгнув, как Клык, и дико озираясь, и увидел Гарри.
«Рон, та девочка, которая погибла. Арагог сказал, что она была найдена в туалете, – сказал Гарри, не обращая внимания на раздражающий храп Невилла в углу. – А что, если она его не покинула? Что, если она ещё там?» Рон, хмурясь, протёр глаза. И – тоже понял.
«Ты думаешь, уж не Мрачная ли Миртл…?»
Глава шестнадцатая. Потайная Комната
«Сколько раз мы заходили в этот туалет, и она была там, всего в трёх кабинках от нас, – горько произнёс Рон на следующий день за завтраком. – Мы могли бы просто спросить её, а теперь…» Разыскивать пауков было непросто. Но спрятаться от учителей на время, достаточное для того, чтобы проникнуть в девчоночий туалет, да ещё возле места первого нападения, было почти невозможно. Однако на первом уроке, преобразовании, произошло нечто, впервые за эти недели отвлёкшее их мысли от Потайной Комнаты. Через десять минут после начала урока профессор Мак-Гонагалл сообщила, что экзамены начнутся ровно через неделю, первого июня.
«Экзамены? – простонал Шэймус Финниган. – У нас всё равно будут экзамены?» Позади Гарри раздался громкий удар. Волшебная палочка Невилла Лонгботтома выскользнула из его рук, уничтожив одну из ножек стола. Профессор Мак-Гонагалл взмахом своей палочки восстановила ножку и повернулась, нахмурившись, к Шэймусу.
«Главная причина, почему школа всё ещё остаётся открытой, состоит в том, чтобы вы получили образование, – твердо сказала она. – Поэтому экзамены будут проводиться как обычно, и я верю, что все вы усердно повторяете пройденное». Усердно повторяете! Гарри не предполагал, что сейчас, когда замок в таком положении, могут быть какие-то экзамены. Мятежный ропот заполнил класс, что заставило профессора Мак-Гонагалл нахмуриться ещё сильнее.
«Инструкции профессора Дамблдора заключались в том, чтобы обучение шло в соответствии с распорядком настолько, насколько это возможно, – сказала она. – И я должна подчеркнуть, что это означает – определить, чему вы научились за этот год».
Гарри опустил глаза на двух белых кроликов, которых ему полагалось превратить в домашние тапочки. Чему он научился в этом году? Ничего, что пригодилось бы на экзамене, не приходило в голову. Рон выглядел так, словно ему только что сообщили, что он должен отправиться жить в Запретный лес.
«Можешь себе представить, как я буду сдавать экзамены с этой штукой?» – спросил он у Гарри, демонстрируя свою палочку, которая вдруг начала громко свистеть.
За три дня до первого экзамена, за завтраком, профессор Мак-Гонагалл сделала ещё одно объявление.
«У меня хорошие новости», – сказала она, и Большой зал, вместо того, чтобы затихнуть, взорвался.
«Дамблдор возвращается!» – радостно выкрикнули сразу несколько человек.