KnigaRead.com/

Серж Брюссоло - Великий Змей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Серж Брюссоло, "Великий Змей" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 41 42 43 44 45 Вперед
Перейти на страницу:

Пока длилось плавание, девушка не расставалась с волшебным бубном. Такеда и юнга всегда были около нее, изображая телохранителей.

— Что ты будешь делать, когда мы выйдем из чрева Змея? — спросил Хата. — Ты улетишь на свою планету?

— Не знаю, — призналась Зигрид. — Думаю, что подожду прибытия спасательного корабля, который межгалактическая транспортная компания обязательно отправит, как только узнает о крушении моей ракеты.

— Как грустно, — пожаловался подросток, — мне бы так хотелось, чтобы ты осталась.

— Но это не мой мир, — вздохнула Зигрид. — Я прилетела к вам, чтобы пройти курс лечения, вот и все. Я считаю, что вылечилась, и теперь мне пора вновь отправляться в путь.

— Я бы хотел отправиться с тобой, — проговорил Такеда. — Я уверен, что на твоей планете можно столько всего своровать. Грабитель-специалист, вроде меня, мог бы наверняка стать там богатым за короткий срок. Но если я полечу с тобой, то только из-за денег, ясно? Не вбивай себе в голову мысль, что я не могу жить без тебя! Такеде никто не нужен! Так и знай!

* * *

Когда Великий Змей подплыл к острову Икенава, он открыл пасть и позволил пленникам выйти по винтовой лестнице из своей гортани. Образовалась длинная процессия. Толпа спасенных сгрудилась на костяных ступеньках, чтобы выйти на свободу. Несмотря на всеобщее нетерпение, никто не толкался. Старая Аха и ее приемная дочь Анато вышли последними. Когда они пошли по лестнице, вдова судовладельца удивилась, увидев, что бывшая ныряльщица наклонилась и украдкой взяла с земли немного розового мяса.

— Анато, что ты делаешь? — спросила старуха.

— Ничего, мама, — ответила девушка, — я лишь беру сувенир на память.

— Сумасшедшая! — воскликнула Аха. — Кто же захочет вспоминать о таком месте!


Позже, когда они медленно продвигались по направлению к выходу, Анато стала что-то лепить из живого мяса, которое взяла у Великого Змея. Она вылепила искусственные пальцы и поспешно приставила их к своим обрубкам. Девушка с удивлением увидела, что протезы отлично приклеились к ее руке, от которой отличались теперь разве что цветом.

«Эй! — подумала она. — У меня новая рука, словно эта чертова Зигрид ничего мне не отрезала!»

В ту же секунду страшный голос раздался в ее голове, нечеловеческий голос Великого Змея. Он произнес:

— Я даю тебе эти запасные пальцы в обмен на одну услугу. Если ты согласишься, то у тебя будет новая рука до последней секунды твоей жизни, но для этого ты должна сделать кое-что для меня…

— Что же? — спросила настороженно Анато.

— Ничего сложного, — сказал дракон. — Когда выйдешь из моей пасти, найди Зигрид и убей ее.

— Хорошо, — сказала Анато, ухмыляясь, — эта работенка мне вполне подходит.

Продолжение следует…

Примечания

1

Леер — туго натянутый трос, оба конца которого закреплены на судовых конструкциях.

2

Читай «Невеста жабы».

3

Матрос, ответственный за поддержание парусов в порядке.

4

Формула вежливости.

5

Формула вежливости.

6

Рыцарь. Слово «самурай» ошибочно используют для обозначения благородного воина. «Самурай» в действительности означает чиновника.

7

Буддийский монах в странах Азии.

8

Главная башня в европейских феодальных замках.

9

Во время харакири (или сеппуку), ритуального японского самоубийства, мужчины вспарывают себе живот, а женщины перерезают горло.

10

Маленький коврик из соломы.

11

Монах, священник.

12

Настоящее название ритуального самоубийства, известного на Западе как «харакири».

13

Одежда, которую носят ночью.

14

Заполнять зазоры между досками корпуса корабля с помощью водонепроницаемой смеси на основе дегтя.

15

Смесь для конопачения, деготь.

16

Соленой водой.

17

Традиционные формулы вежливости.

18

См. Зигрид «Глаз осьминога».

19

Идиотка!

20

Военная маска, защищающая лицо воина.

21

Читай «Невеста жабы».

22

Фантомов.

23

Господина.

24

Субстанция, из которой состоят призраки.

25

Читай «Невеста жабы».

26

«Ками» — дух, «кадзе» — ветер, дуновение, «яма» — гора.

27

Глиняные статуи, которых оживляли с помощью волшебных заклинаний.

Назад 1 ... 41 42 43 44 45 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*