KnigaRead.com/

Серж Брюссоло - Невеста жабы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Серж Брюссоло, "Невеста жабы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Зигрид быстро расстегнула пряжки ремней, вырвала иглы из вен. Гюс спал мертвым сном. Чтобы доставить к челноку, его придется нести на руках.

— Ну вот, я сдержала слово, — сказала темноволосая женщина, — теперь отведи меня к сокровищам.

Заметив развешанные в углу старые рабочие комбинезоны, Зигрид взяла один из них и натянула на себя, предварительно обтерев покрывающую кожу протоплазму.

— Быстрее! — подгоняла ее Сара. — Мы теряем время, а мне хочется поскорее выбраться из этого дурдома.

Зигрид попыталась сориентироваться. Ее представления о географии корабля были весьма расплывчатыми, и она боялась заблудиться.

— Думаю, нам сюда, — наконец сказала она.

Пока она пробиралась вдоль изогнутых стен, на нее вдруг снизошло озарение.

«Это как маска! — подумала она. — Маска или форма, на которую смотришь изнутри… Чтобы понять, что я вижу, я должна представить себе, что впадины — это выпуклости, и наоборот. Все, что окружает меня, — на самом деле негатив реальной картины. Я должна мысленно вывернуть пейзаж, внутри которого мы находимся».

Она поделилась своим открытием с Сарой Фирман, но та в ответ пожала плечами.

— Да плевать мне на это! — хохотнула она. — Теперь это твои проблемы. Попроси роботов нанять тебя в качестве сварщицы!


— Ну вот, — сказала наконец Зигрид. — Сумка спрятана вон за тем пультом управления.

Не выпуская из рук оружия, Сара присела, чтобы проверить. Когда у нее в ладони засверкали бриллианты, ее лицо просияло.

— Я… я и не думала, что они такие крупные! — ахнула она. — Тут хватит, чтобы купить полгалактики!

— Ну, если вас интересует именно это… — обронила Зигрид с презрением. — Теперь я могу уйти?

— Да-да, — рассеянно кивнула Сара. — Отныне наши дороги расходятся. Лично я побегу к моему вертолету. Ну, удачи тебе. Ты славно поработала. Правильно я сделала, что выбрала именно тебя. Ты меня не разочаровала.

— Идите к черту! — взорвалась Зигрид. — Десятки людей погибли из-за вас.

— Нет, — поправила ее Сара, — не из-за меня. Из-за горгульи. Никто не предусмотрел, что она может выбраться из своей норы и разорить целый город. Так что во всем виновата невеста жабы, и тебе это прекрасно известно. Ни ты, ни я не несем ответственности за то, что произошло. Задумано все было как вполне безопасное ограбление.

— Убирайтесь, не хочу больше вас видеть, — вздохнула Зигрид. Вспышка гнева сменилась приступом усталости.

Сара Фирман взвалила сумку себе на плечи и быстрым шагом скрылась в темных коридорах.

Послушав, как угасает вдалеке эхо ее шагов, Зигрид тоже отправилась в путь. Ей нужно было прежде всего забрать Гюса, а потом убедить Зоида и ЖАББО покинуть корабль до того, как роботы, похищающие плоть, оставят от них одни скелеты.

Направляясь в ту зону, где был спрятан Гюс, Зигрид натолкнулась на бригаду роботов-сварщиков, занятых монтированием стен корабля. Затаив дыхание, она проскользнула между ними на цыпочках. Поскольку эти роботы не были запрограммированы на охоту на нежелательных гостей, они оставили появление девушки без внимания.

— Да что же вы мастерите? — хотелось ей крикнуть этим ржавым работягам. — Ради чего все эти перестройки?

Ответы на эти вопросы она получила, пересекая центр управления кораблем. Она вдруг осознала, что дисплеи, размещенные по всему залу, передают изображения Хомакайдо… и, в частности, прохожих на улицах города. Прохожих, одетых в скафандры.

Компьютеры обрабатывали эти цифровые изображения с помощью программ, которые на их основе составляли план строительства.

Зигрид едва подавила изумленный возглас, когда обнаружила сам объект перестройки. Это был корабль…

«Во имя всех богов галактики, — ахнула она. — Наконец-то я поняла! Они превращают разрушенный корабль в исполинский скафандр!»

Так вот почему роботы с таким тщанием изучали город: они копировали защитные доспехи, в которые были облачены жители Хомакайдо. Внезапно все странные выпуклости и выемки на стенах и потолках, которые вызывали у Зигрид такое любопытство, приобрели смысл.

«Я ведь путешествовала по скафандру изнутри, — сказала она себе. — Неудивительно, что мне это что-то напоминало!»

И все же она до сих пор не могла понять причины, которая подвигла роботов на подобную перестройку. Да и, сказать по правде, ей это было не так уж важно. Теперь, когда она узнала, где прятали Гюса, ей хотелось как можно скорее убраться отсюда.

Зоида она нашла там же, где и оставила. При виде ее юноша издал вздох невероятного облегчения и тут же сжал ее в объятиях.

— Я думал, ты утонула! — пролепетал он. — Ты все никак не выходила из бассейна…

— Я потом все объясню, — уклончиво отозвалась Зигрид. — Пойдем, ты поможешь мне вытащить Гюса. Он без сознания, а я не могу нести его в одиночку.


По дороге она раскрыла молодому инопланетянину тайну перестроек, которыми занимались роботы. Зоид побледнел.

— Ox! — вздохнул он. — Не нравится мне это… И это объясняет, зачем они запасают такие количества протоплазмы.

Зигрид остановилась, насторожившись.

— Что ты хочешь сказать? — спросила она.

— Думаю, я понял, что они замышляют, — пробормотал Зоид. — Длительно наблюдая за тем, что происходит внизу, роботы в конце концов пришли к заключению, что жить без скафандра на Земле невозможно. Оставшись праздными после гибели хозяев, они стали приспосабливаться к сложившимся обстоятельствам. Центральный компьютер поручил им миссию превратить корабль в скафандр… и заполнить его существом соответствующих гигантских размеров.

— Что?

— Ты прекрасно слышала. Вместо того чтобы продолжать создавать сотни маленьких ЖАББО, они приняли решение сделать одного-единственного… Колоссального ЖАББО, способного надеть на себя скафандр длиной в пятьдесят километров… Когда это существо будет готово, они отправят его на Землю.

— Но как у них могла появиться столь невероятная идея? — поразилась Зигрид.

— Десятки лет этот космический корабль был фабрикой по изготовлению ЖАББО, — ответил Зоид, утирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Когда экипаж погиб в результате взрыва, роботы пришли к выводу, что внешние условия стали опасными. Подтверждением этого для них стал тот факт, что жители Хомакайдо стали с маниакальным упорством наряжаться во все более и более прочные защитные костюмы. Дроиды не умеют ничего другого, кроме как изготавливать синтетических существ. Вот они и продолжили свою работу… только внесли в нее кое-какие изменения.

— Значит, они создают великана, который головой будет доставать до облаков, — ужаснулась Зигрид, — и при каждом шаге его будут гибнуть целые города. Это невозможно…

— Вот почему они собирают всю доступную протоплазму, — продолжал Зоид. — Она нужна им для моделирования существа, которому скафандр окажется по размеру.

— На корабле несколько бассейнов, соединенных между собой трубами, — подтвердила Зигрид. — Я сама их видела.

— Ну разумеется! — проворчал инопланетянин. — В нужный момент они передадут на эти бассейны мощный энергетический разряд, и задуманное существо обретет форму. Это обычная процедура.

— А им хватит протоплазмы, чтобы создать такое большое тело?

— Увы, нет, но как только армия дроидов высадится на Землю, она заберет недостающий материал у людей. Применяя свой огромный пылесос, они будут похищать человеческую плоть.

— Какой ужас! — простонала Зигрид. — Мы не можем уйти отсюда, не положив этому конец. Мы должны испортить центральный компьютер.

— Это не так просто, — вздохнул юноша. — Роботы-солдаты очень многочисленны. И они могут раздеть нас до самых костей всего одним нажатием кнопки пылесоса.

Эхо чьих-то шагов заставило их замереть на месте. Из-за поворота выбежала Сара Фирман. Она запыхалась, лицо взмокло от пота, в глазах застыло выражение паники.

— Дроиды, — выдохнула она. — Они у меня за спиной… Они уничтожили мой вертолет. Я возьму один из челноков, чтобы вернуться вниз.

Она пошатывалась под тяжестью сумки с драгоценностями.

— Не стоит здесь оставаться, — решила Зигрид. — Пойдем к Гюсу.

— Да пропади пропадом ваш Гюс! — крикнула Сара, устремляясь в сторону транспортного шлюза. — Это ваше дело, меня оно не касается.

Зигрид и Зоид прокрались к тупику, где бедняга Гюс по-прежнему крепко спал в своем саркофаге. Девушка попыталась разбудить его парочкой увесистых оплеух, но это не подействовало. Ей пришлось ухватить его под мышки, в то время как Зоид поднял ноги парня. Таким порядком они продолжили свое осторожное плутание по стальным коридорам. Время от времени топот шагов заставлял их искать укрытие и прятаться. Роботы, вооруженные своими жуткими всасывающими пушками, разыскивали Сару с пугающим упорством.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*