KnigaRead.com/

Александр Муа - В поисках кракена

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Муа, "В поисках кракена" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Душевный прием! — заметил Борис.

Через несколько минут карлик появился вновь и позволил им войти. Он показал ребятам на лестницу и прошел первым.

— Лифт сломался, — объявил он.

Наверх вела каменная винтовая лестница, от которой периодически отходили круглые площадки, расположенные друг над другом, как этажи. Шаги босоногого карлика отдавались гулким эхом от стен башни. Дети преодолели много этажей, прежде чем вышли, едва переводя дыхание, на последний. На самом верху башни располагалась широкая комната, чья круглая стена была полностью скрыта за книгами, расставленными на высоких стеллажах. Ради такого сокровища стоило взбираться по всем этим ступенькам. Они оказались в очень необычной круглой комнате. По всему периметру в стенах были прорезаны широкие окна, открывавшие вид на чудесную панораму моря и ирландских полей. К тому же комната была просто-таки наполнена странными и редкими объектами. В центре красовался огромный небесный глобус из бронзы, в диаметре не менее полутора метров, на котором были обозначены все созвездия, планеты, галактики и звезды, известные в XVIII веке. Астрономические приборы, принадлежавшие ученым прошлых веков, могли бы украсить коллекции самых знаменитых музеев: очки, телескопы, бинокли, квадранты, карты небосвода эпохи Галилея, лунный глобус с основанием из ценной породы дерева, указывающий на разные фазы Луны. Но самым впечатляющим был механический планетарий, занимавший весь потолок, на котором в правильных пропорциях располагались и двигались по своим орбитам планеты, их спутники и самые известные кометы.

— ГЕНИААААЛЬНО! — воскликнул зачарованный Том. — А там, вы только смотрите!

Он указал на маленький шар со светящимся хвостом, на всех парах несущийся к Юпитеру.

— Это комета Галлея![45]

Дети подскочили от неожиданности. В дверном проеме стоял элегантно одетый худой, невысокий старик, опирающийся правой рукой на трость.

— А там, в самом конце, спрятанная за Плутоном, комета Энке, — сказал он на безупречном французском с легким ирландским акцентом. — Вы интересуетесь астрономией, молодой человек? Это хорошо.

Кончиком пальца сконфуженный Том поправил очки. Не прерывая ни на секунду свою речь, старик, которого еле держали дряхлые ноги, которые явно не поспевали за его живым и пытливым умом, с большим усилием пересек комнату и упал в вольтеровское кресло. Он протянул свою трость карлику, который осторожно положил ее на подлокотник.

— Вы можете идти, Фуаль. Оставьте меня одного с детьми.

Карлик послушно покинул комнату, аккуратно закрыв за собой дверь.

— Подойдите ближе. Не бойтесь старика. Я не злодей.

Адель, Том, Борис и Беа приблизились к хозяину дома, который протягивал им свою дрожащую жилистую руку:

— Позвольте представиться: Джон Вильям Бойль, хозяин этой башни с 1946 года, рантье и астроном-любитель. Местные жители считают меня сумасшедшим, но должен вам сказать, что мой разум в полной ясности. Несмотря на мои девяносто семь лет, я не страдаю ни болезнью Альцгеймера, ни безумием, как бы односельчане из бара Маллигана ни хотели.

Старик сохранил удивительные для своих лет сарказм и чувство юмора. Пока он говорил, Ноно развлекался тем, что крутил на огромной скорости лунный глобус.

— Что касается вас, мои дорогие, то вы просто безрассудны — прийти сюда в такой туман! Даже местные жители легко теряются в этих местах!

Сэр Бойль указал на широкие окна, за непроницаемой стеной стоял туман. Было такое ощущение, что башня парит в облаках.

— Не беспокойтесь, я скажу Фаулю, чтобы он предупредил ваших родителей. И пока они не придут, я оставлю вас здесь.

— В этом нет смысла, месье, — едва слышно заметил Том.

— Наших родителей здесь нет. Мы пришли одни, — добавила Беа.

— И мы вовсе не заблудились, ну, почти… — сказал Борис, бросив мстительный взгляд на остальных.

— Если мы здесь, то именно потому, что нам нужно с вами поговорить. Для этого мы специально прилетели из Норвегии! — закончила Адель.

Старый ирландец сначала удивился, потом посмотрел на детей с подозрением. Только расшалившийся Ноно нарушал воцарившуюся тишину. Теперь искусственная луна вращалась так быстро, что рисковала слететь со своей подставки. Старик взял трость, несколько раз яростно стукнул ею по полу и бросил на Ноно неодобрительный взгляд. Сурикат замер от ужаса и тут же запрыгнул на руки Беа в поисках спасения. Луна постепенно замедляла ход.

— Могу я узнать, с кем имею честь разговаривать?

— Мы — внуки Жеральда Абельманса! — воодушевленно сказал Борис, усвоив урок с немецким продавцом книг и пользуясь фамилией дедушки как паролем.

— Я не знаю этого человека. А должен был?

— Мы также приехали от имени и по поручению Адама Готторфа фон Ольшлегера, именуемого Олеариусом, — добавила Беа.

— Никогда о таком не слышал.

— И в то же время я думаю, что имя Эрика Понтоппидана вам говорит о многом, — уверенно заявила Адель.

Она попала в точку. Старик резко выпрямился в своем кресле и вытаращил глаза. Совсем как старая сова, разбуженная посреди дня. Старик почувствовал себя не в своей тарелке, но Адель не отступала:

— Нам нужна ваша помощь, месье! Все сходится к тому, что вы последний потомок священника Эрика Понтоппидана. Мы в курсе истории всей вашей семьи. Мы знаем, что, возможно, где-то еще существует экземпляр «Естественной истории Норвегии», написанный руническим письмом, — той самой книги, которую на протяжении стольких веков вероломные люди пытались разыскать любой ценой. И если мы сейчас здесь, то лишь для того, чтобы задать вам один-единственный вопрос, ответ на который может изменить ход всей человеческой истории: у вас ли находится «Естественная история Норвегии» в рунической версии, которую написал ваш предок?

Последовало долгое молчание. Ребята с нетерпением ждали, когда с губ старика сорвется вожделенное «да». Сложив руки на своей трости, он думал. Вильям Бойль пристально посмотрел на каждого из четверых детей. Врать было бесполезно. Они обо всем догадались Старик вздохнул и ответил:

— Я не знаю, каким образом вы получили настолько конфиденциальную информацию, и мне очень любопытно, как вам удалось приехать сюда и добраться до этой комнаты. Признаюсь, я очень удивлен. Я сильно впечатлен тем фактом, что дети вашего возраста были способны заявиться ко мне в гости, чтобы задать вопрос, ответ на который ищет весь мир. Ваша молодость, ваша смелость и местами даже наглость мне нравятся. Поэтому я открою вам один из самых важных секретов всей этой истории. Да, я являюсь потомком священника Эрика Понтоппидана!

Дети были вне себя от счастья.

— Что же касается книги, той самой знаменитой книги, которую написал мой предок и которая стала причиной стольких несчастий и смертей, то эта загадочная книга, которая была запрещена и уничтожена, эта книга, которую на протяжении веков разыскивали авантюристы и негодяи, книга, которая, возможно, осталась в единственном экземпляре…

Дети задержали дыхание в ожидании развязки.

— Эта книга, которая пережила много веков, вполне возможно, находится у меня…

Ребята испытали настоящую эйфорию — наконец-то они достигли заветной цели!

— Но зачем вы хотите ее увидеть? — спросил старик.

В очередной раз дети пустились в подробное описание своих приключений, рассказывая о дедушке, его беспокойстве относительно кракена и его сообщении насчет книги Понтоппидана.

Сэр Бойль был далеко не отшельником, полностью изолировавшим себя от мира. В свои девяносто семь он не был старцем, живущим воспоминаниями о прошлом. Он интересовался тем, что творится в мире, поэтому знал о странных событиях, происходящих в Норвегии. Он был в курсе загадочного крушения танкера и проблем на станции «Пайпер-IV», которая чуть было не вылила нефть в океан. В то же время он ничего не знал о «Покорителе бурь». Дети рассказали ему, что они видели, поведали о смерти профессора Маккаля, похищении Боба и т. д. Старик слушал внимательно, закрыв глаза. Затем, словно делая вывод из их рассказа, он вскричал:

— Да!.. Я знаю!.. Они разбудили кракена. Они об этом пожалеют, но вместе с ними и мы все. Современный человек должен платить за свою неловкость. Это создание безжалостно! Об этом говорит книга: «Горе тому, кто разбудит монстра, так как его гнев ужасен!» Предсказание начинает сбываться. Из-за своих неуемных желаний и бешеной жажды наживы люди своими руками уничтожают этот мир.

Ребята не понимали.

— Я вам сейчас все объясню. Сядьте вокруг меня.

Борис, Том, Беа и Адель устроились на полу, рядом с креслом старика. Беа поймала Ноно, который уже намеревался куда-то улизнуть, и силком посадила его себе на колени. Сурикат скорчил недовольную гримасу и обиженно уткнулся подбородком в ногу девочки. Когда все устроились, сэр Джон сложил руки на набалдашнике своей трости и начал свой рассказ.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*