KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэйв Барри, "Питер Пэн и Похитители теней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я вот думаю, — сказал Кадиган, обходя Ходжа справа, так что тому приходилось разворачиваться, чтобы не выпускать его из виду, — тебе не кажется, что с Джарвисом творится нечто странное?

— Что ты имеешь в виду? — спросил Ходж.

На самом деле Ходжу чудилось что-то странное не только в Джарвисе, но и в самом Кадигане. Ходж теперь стоял левым плечом к двери, спиной к углу дома, и потому не увидел, как из-за угла выскользнула темная фигура и направилась к нему.

— Я имею в виду, — сказал Кадиган, — что меня несколько тревожат отдельные проблемы в его поведении.

— О чем это ты? — нахмурился Ходж.

— Я предполагаю, — продолжал Кадиган, — заметьте, только предполагаю и отнюдь не утверждаю в качестве непреложного факта, что, согласно результатам моих наблюдений, мне, если угодно, представляется вероятным, что в последнее время Джарвис проявляет определенную непоследовательность в следовании предписаниям своих профессиональных обязанностей, если вы улавливаете нить моих рассуждений.

— Нет, — сказал Ходж. — Не улавливаю. Ни черта я не улавливаю. И с чего это ты вдруг на «вы» перешел? Знаешь что, пойду-ка я отсюда. — И он повернулся к двери.

— Погоди! — сказал Кадиган, поймав Ходжа за мощное предплечье.

Раздраженный Ходж развернулся в его сторону, начал было что-то говорить — и осекся. Он почувствовал, что вокруг внезапно похолодало.

Кадиган краем глаза увидел, как тень Ходжа зашевелилась, потянулась вперед…

И вдруг Ходж обмяк. Лицо его сделалось безжизненным. Его тень тоже исчезла, а мгновение спустя на ее месте возникла новая, куда более узкая. Теперь Ходж снова ожил, но его лицо из подозрительного и раздраженного сделалось пассивным и покорным. Кадиган увидел, как Омбра спрятал свой холщовый мешок в черных складках одеяния, потом повернулся, заскользил к углу здания и там пропал.

Из темноты донесся стенающий голос:

— За мной!

— Да, милорд, — сказал Ходж.

Он развернулся и последовал за Омброй. Джарвис направился следом за Ходжем. Оба шагали одинаковой скованной походкой, точно солдаты на плацу. Обогнув дом, они присоединились к остальным, которые ждали у ворот. Омбра велел Джарвису, Кадигану и Ходжу сторожить особняк, потом обернулся к Сланку с Нереццей:

— Приведите сюда хозяйку дома. Ее комната на третьем этаже. Вреда ей не причинять. Посадить в кеб. Герч и Хэмптон отвезут ее на корабль. А вы будете ждать меня здесь.

— Как вам будет угодно, — ответил Нерецца.

Он с шумом выдохнул воздух, и из-под его искусственного носа вырвалась струйка пара.

— А как же девчонка? — спросил Сланк.

Ему очень хотелось повидать эту девчонку. Он живо помнил, как видел ее в последний раз — ее и мальчишку. Они улетели прочь, а он остался в шлюпке, израненный, потерпевший поражение… О да, ему очень хотелось снова увидеть эту девчонку и посмотреть, как она перепугается, когда поймет, что ей не удалось избавиться от него!

Но Омбра ответил:

— С девчонкой я разберусь сам.

Лицо у Сланка вытянулось. Он был разочарован, но не посмел возразить. Они с Нереццей направились в дом. Секунду спустя Омбра скользнул за ними следом. Герч с Хэмптоном смотрели вслед черной фигуре, бесшумно скрывшейся в дверном проеме.

— Интересно, зачем ему девчонка? — спросил Хэмптон.

— Понятия не имею. Но не хотел бы я очутиться на ее месте! — заметил Герч.

Глава 60

Подслушанный разговор

Питер с Динькой на плече затаился в ветвях огромного дерева, стоявшего напротив дома Молли. Сбылись его худшие опасения: Сланк добрался сюда первым, вместе с другими людьми с корабля. Был с ними и тот человек в черном плаще, которого так боялась Динька.

И мало того что его опередили: враги не встретили здесь ни малейшего сопротивления! Хотя ветки дерева, туман и крыша кеба, как нарочно, заслоняли Питеру весь обзор, он все же сумел разглядеть достаточно, чтобы понять: все обитатели дома, даже те, кого он счел сторожами, послушно выполняют приказы человека в черном. Питер сумел расслышать и часть их разговора — достаточно, чтобы уловить слова «хозяйка дома» и «девчонка». И вот трое из них — включая Сланка и человека в черном — направились в дом. Остальные четверо остались ждать снаружи. Питер понимал, что через парадный вход войти получится вряд ли, но проникнуть в дом было необходимо.

Надо предупредить Молли!

Глава 61

Шаги

Молли пятилась в глубь комнаты, не сводя глаз с ножа в руках Дженны. Нож был кухонный. Молли не раз видела, как миссис Конин шинкует им овощи, и знала, что нож острый как бритва.

Девочка отступила назад, а Дженна шагнула вперед и загородила собой дверной проем.

— Юная леди собиралась выйти? — осведомилась она с насмешливым подобострастием.

— Что вы делаете? — воскликнула Молли, не сводя глаз с ножа.

— Смотрю, чтобы вы сидели у себя в комнате, миле-еди! — ответила Дженна.

Все ее напускное подобострастие, с которым она говорила с Молли раньше, куда-то делось. Теперь служанка держалась надменно и презрительно.

— Вы не посмеете! — сказала Молли, повысив голос.

Она старалась продемонстрировать уверенность, хотя чувствовала себя крайне неуверенно. Дженна помахала ножом у нее перед носом.

— Еще как посмею, миледи!

Молли не успела ничего ответить. Внизу, на лестнице, послышался глухой топот ног. Шаги были тяжелые, мужские. Двое, а может быть, трое. Молли напряженно вглядывалась в темноту дверного проема.

— Помогите! — крикнула она во все горло. — Помогите! У нее нож! Спасите!

Никто не ответил. Шаги затихли, но всего на миг, а потом послышались снова.

— Помогите! — крикнула Молли снова, теряя надежду.

Дженна ухмыльнулась, давая понять, что те, кто поднимается по лестнице, идут сюда отнюдь не затем, чтобы спасать Молли.

Они стояли друг напротив друга. Шаги достигли площадки второго этажа, потом третьего… Молли ждала, когда послышится знакомый скрип ступенек лестницы, ведущей в ее комнату. Но вместо этого она услышала, как открылась дверь этажом ниже.

А потом раздался отчаянный крик ее матери.

Глава 62

Грубые руки

Услышав, что ее дочь зовет на помощь, Луиза Астер, как была, в белой ночной рубашке, подбежала к двери, распахнула ее — и столкнулась лицом к лицу с двумя мужчинами разбойничьего вида, у одного из которых был деревянный нос. От ужаса у нее перехватило горло, и она отшатнулась в глубь комнаты.

Сланк с Нереццей шагнули к ней. Луиза завизжала и схватилась за висевшую у нее на шее цепочку. Однако Омбра предупреждал их, что она попытается сделать именно это, а потому Луиза не успела раскрыть свой медальон. Сланк стремительно, точно атакующая змея, перехватил цепочку и дернул. Цепочка лопнула. Маленький медальон в форме сердечка взлетел в воздух и упал на персидский ковер на полу.

Нерецца подхватил медальон с пола и сунул в карман, а Сланк сгреб Луизу и потащил ее к дверям. Луиза снова завизжала, упираясь и тыкая Сланка локтями. Она изо всех сил пыталась освободиться, но Сланк скрутил ее и выволок в коридор.

Там леди Астер внезапно ощутила, как ее окутал могильный холод. Ее это так поразило, что на миг она даже перестала сопротивляться. И в этот миг она мельком увидела черную фигуру, которая поднималась — как будто текла — вверх по лестнице, ведущей в южную башенку.

В комнату Молли.

— Беги, Молли! — крикнула Луиза. — Бе…

Грубая рука зажала ей рот, вторая сдавила ей шею, заставив умолкнуть. Теперь Нерецца со Сланком держали ее вдвоем. Женщина вырывалась, но была не в силах помешать им стащить ее вниз по лестнице. Она только раз смогла оглянуться — и увидела черный силуэт, ползущий наверх, в башню, медленно и плавно, точно огромная пиявка.

Глава 63

Тварь на лестнице

Крики леди Астер отдавались на лестнице жутким эхом, а потом сменились еще более жуткой тишиной. Молли рванулась было к лестнице, но вынуждена была отступить, так как Дженна угрожающе ткнула ножом ей навстречу.

Девочка развернулась, лихорадочно ища другой путь наружу, но другого пути не было, кроме окна. Молли подбежала к окну — и завизжала при виде ужасного зрелища: двое мужчин волокли ее вырывающуюся мать по дорожке к ждущему у ворот кебу.

Молли проворно отперла окно и рывком подняла раму. И потянулась к цепочке на шее, нащупывая медальон.

Но было поздно. Дженна в два прыжка пересекла комнату, и теперь острие ножа маячило перед самым носом Молли.

— Дайте-ка ваш медальончик сюда, миледи! — прошипела Дженна.

— Не отдам! — сказала Молли, отступая от ножа.

Девочка наткнулась на свой письменный стол. Керосиновая лампа от толчка зашаталась, и сплетенные тени Молли и Дженны заметались по стенам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*