Сергей Аксу - Маяк Старого Галса
– Будешь себя хорошо вести, научу! – улыбнулся Джок.
Глава двадцать четвертая
Виоленто хватает полиция
– Ну и где он? Как можно так опростоволоситься? Это ж надо умудриться, оставить опасного преступника одного без присмотра! – в гневе кричал на подчиненных Рабиозо, больше часа наматывая круги по кабинету. За последнее время он из-за неприятностей на службе и после визитов к Трайдору значительно сбавил в весе. И никакая гимнастика не понадобилась.
Тайные агенты молча смотрели в пол, изучая замысловатый рисунок паркета. Никто из них не хотел брать на себя смелость: докладывать шефу, что причиной послужил неприятный запах, исходивший от одежды задержанного.
– Зачем вы его закинули на задний багажник и приковали там?
– Ему было душно внутри кареты, он мог в любую минуту потерять сознание и протянуть ноги, – соврал упавшим голосом Восто, съежившись под грозным проницательным взглядом директора Департамента тайной полиции. – Вот мы и позаботились о его здоровье и разместили на багажнике, чтобы подышал свежим воздухом и пришел немного в себя.
– Они позаботились о здоровье проклятого мальчишки! Вы слышали?! – заорал Рабиозо, остановившись, как вкопанный, посредине кабинета. – А о моем здоровье они позаботиться, конечно, забыли! Жалкие уроды!
Рабиозо сорвался с места и вновь стал наматывать круги по кабинету. До этого он наматывал их по часовой стрелке, теперь же – в обратную сторону.
– У меня не укладывается в голове, как можно дважды арестовать и, надев наручники, упустить преступника?! Это ж надо быть полными идиотами!
Агенты превратились в неподвижные каменные изваяния, боясь не то что сделать какое-либо движение, но и просто лишний раз почесаться или кашлянуть.
– Ему стало, видите ли, душно! А вам, всем четверым, значит, было в духоте прекрасно! Тоже мне, великие гуманисты выискались!
Агентов при упоминании о духоте передернуло. Запах тухлой рыбы преследовал их все эти дни, словно кошмар из страшного сна.
– Вас зачем послали на Маяк Старого Галса, остолопы? Поймать и препроводить под надежной охраной опасного государственного преступника, личного врага нашего правителя Трайдора, а не отсиживаться на мягких сидениях в душной карете и травить анекдоты! Объясните мне, тупоголовому, как он, закованный в наручники, смог бежать из несущейся на полной скорости кареты?
– Ума не приложу, шеф. Для нас это тоже загадка. Он ведь был прикован еще одними наручниками к железному поручню, – запричитал Восто, отдуваясь один за всех.
– Я думаю, навешай вы на него и третьи наручники, он бы все равно смылся! Загадка для них! А я думаю, что тут явно попахивает служебным преступлением, вернее – государственной изменой. Есть подозрение, уж не в сговоре вы с ним? Признавайтесь! Сколько он вам обещал заплатить?
– Что вы, шеф! Да, как вы могли о нас такое подумать? Мы самые преданные ваши сотрудники, – воскликнул с горечью в голосе молодой агент Силбато, у него даже на глазах навернулись слезы.
– Смотреть мне в глаза! – заорал Рабиозо, подбежав и уставившись в упор в лицо агенту Восто.
Ферри вечером в харчевне «Коты и голуби» встретился с водовозом Канаро, который на днях вернулся с Горячих Источников. Уединившись за дальним столом в конце зала, они обсуждали предстоящую операцию. Руководителю сразу понравился мужественное открытое лицо старшего водовоза. Такому человеку можно было смело доверять.
– Сколько мы сможем во дворец за один раз переправить человек? – задал он вопрос Канаро, закуривая трубку.
– У меня будет 15 повозок, в каждой повозке по четыре больших бочки, в каждой бочке может спрятаться по два человека.
– Значит, 120.
– Больше, вы забыли возниц, вместо них вы можете использовать своих людей.
– Тогда выходит около 130, тебя и твоих возниц я не считаю. Зачем подвергать вас риску, вы и так большое дело делаете. Сто тридцать человек, сто тридцать опытных бойцов. Они многое могут. Если они захватят ворота, то к ним может добавиться еще около трехсот бойцов. Дворец, можно сказать, уже наш. Они обезоружат охрану и захватят в плен диктатора и его министров. Потом надо будет окружить казарму и разоружить гарнизон.
– Мы можем перегородить повозками въезд в город, если вдруг Трайдору подойдет военная помощь из Ноузгея или Крепости Мейз, – предложил Канаро.
– Хорошая идея! – согласился Ферри. – Это будет очень даже кстати, если войска Перфидо покинут столицу.
– Они покинут Бельканто только в одном случае, если начнутся волнения в Брио, – откликнулся водовоз.
– Не сомневайся, если понадобится, мы устроим там волнения, чтобы выманить генерала с войском. Пока надо копить силы для решающего удара по Трайдору.
Когда Торбелллино утром заявился в магазинчик, все были уже на своих местах. Жанна занималась с цветочницами, Ферри писал очередную статью для газеты, толстяк Гарри, насвистывая под нос песенку, резал бумагу для листовок.
– Ты вовремя появился, – обрадовался шеф, увидя юношу. – Мне тебя как раз не хватает.
– Что-нибудь случилось, Ферри?
– Нет ничего не случилось, но Комитетом Четырех готовится операция под названием «Гроза», которая позволит нам скинуть Трайдора и его приспешников в самое ближайшее время.
– Что требуется от меня, Ферри? Я всегда готов выполнить поручение Комитета Четырех, правда, я его никогда не видел.
– Ты, мой мальчик, предостаточно сделал для нашего общего дела, и я считаю тебе можно открыться. Комитет Четырех – это полковник Осадо, Крис, Моряк Вела и я.
– Ферри! – в изумлении воскликнул Торбеллино. – Как же я сразу не догадался!
– Бывает, брат. Ну, ладно, сантименты в сторону, давай займемся делами. Тебе предстоит срочно отправиться в кофейню Рудо, пора закончить подземный ход и освободить наших товарищей из темницы. Без бывших гвардейцев нам не захватить дворец Трайдора, так что на тебя и Чарлито последняя надежда.
Пока Ферри и Торбеллино разрабатывают в деталях план по освобождению узников из крепости, давайте вернемся к Виоленто Беспалому. Интересно, чем в этот время занят он?
Приведя одежду и мысли в должный порядок, Виоленто вышел из дома, не забыв перед уходом влепить в заднюю стенку шкафа очередную порцию ножей.
Утреннее настроение у него было, можно сказать, на нуле. Сплошные неудачи с поимкой мальчишки Тореллино, свалившиеся в последнее время на его голову, выводили его из себя. Первым делом он прошелся по злачным местам. Сначала попил кофе в кофейне «Черный Аромат», затем пропустил чарку вина в харчевне «Коты и голуби», дальше его понесло в кондитерскую «Волшебная флейта», а оттуда – в трактир «Последний приют», где он когда-то расправился с агентами Рабиозо.
Там-то ему и пришла в голову интересная мысль, где можно встретить мальчишку. Прежде всего, он попытался ответить на вопрос: «Где Торбеллино может себя чувствовать в столице в относительной безопасности?»
Естественно, на городском рынке! Где полно толчется народа. Там можно без опаски встречаться с друзьями, там мало кто на тебя обратит внимание.
Расплатившись, наемный убийца, охваченный навязчивой идеей, сорвался с места. Поймав в переулке извозчика, он через пятнадцать минут был уже у городского базара. Вклинившись в пеструю шумную толпу, он стал высматривать свою добычу. Через час его настойчивые поиски увенчались успехом. Неожиданно в цветочных рядах он заметил мелькнувшую знакомую фигуру юноши, который нес на плече огромную плетеную корзину, набитую доверху цветами. Обрадованный свалившейся на него удачей Виоленто устремился следом за молодым фридом, бесцеремонно расшвыривая в стороны горожан со своей дороги. На этот раз он решил воспользоваться не метательными ножами, а стреляющей тростью, которую приобрел во время последней поездки в Веер-Блу.
«Это будет более надежный способ убрать этого сопляка в толпе, не привлекая постороннего внимания, – думал он, крепко сжимая в руках трость и боясь потерять юношу из виду. День выдался выходной, народу на базарной площади скопилось невероятно много, также съехалось с округи большое количество фермеров со своими продуктами. Беспалый проклял все на свете, расстояние между ним и жертвой по-прежнему было так велико, что незаметно воспользоваться стреляющей тростью не получалось. Вдруг он потерял цветочную корзину из виду, что плыла над галдящей толпой, на которую он ориентировался. Это настолько его разъярило, что он уже особенно не церемонился со встречными покупателями и продавцами, пуская в ход тяжелые кулаки и мощные покатые плечи.
– Караул! Кошелек украли! Держи вора! – вдруг раздался рядом с ним душераздирающий женский вопль, и какая-то торговка обеими руками схватила его за рукав. Ему удалось стряхнуть с себя орущую тетку, но она вцепилась в его одежду. Полная женщина продолжала неистово вопить, словно резаная. Вокруг них сомкнулась толпа возмущенных людей. Воров ненавидели во все времена, и расправа над ними всегда была безжалостной и короткой. Отделаться от тетки не удавалось, она висела на нем, как вцепившийся бульдог. Виоленто облегченно вздохнул, когда к ним наконец-то пробилась группа полицейских. Он подумал, что уж теперь-то отделался от дико орущего на всю площадь балласта, но через минуту горько пожалел.