KnigaRead.com/

Питер Леранжис - Гнездо Гадюки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Леранжис, "Гнездо Гадюки" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

Он тяжело вздохнул и замолчал, пока Нелли накладывала на его руки влажные бинты.

— Так вот… А что, если все время идти вниз… начиная с той самой первой буквы? Буквально со ступеньки на ступеньку, то есть лесенкой вниз, с буквы на букву? Смотри!

— «Понимание… привожу на этих страницах», — дальше продолжал Дэн. — Слово «понимание» — это ключ к письму Черчилля, Эми. Он был спрятан между строк!

— Значит. Tomas clue is umhlaba. Ключ Томаса — умхлаба, — прочитала Эми. — Это потрясающе!

— Ура!!! — воскликнула Нелли. — А я думала, что ключ — это алмазы. И Кабра тоже так думают. Но вы, вы-то, чуваки, сами видели, что там было написано: «под землей вместе с Чакой»!

— Нелли, вспомни, что там было, в шкатулке? — сказала Эми. — Что мы срезали ножом? Что там росло вокруг?

— Ключ, который мы все это время искали, — промолвил Дэн, нежно прикасаясь к своей повязке, — спас мою жизнь!

— Алоэ… — сказала Эми. — Оно было прямо у нас под носом, все это время… Значит, Кабра все-таки так и не расшифровали письмо Черчилля. Может быть, мы вообще первые, кто это сделал!

— Так тебе и надо, женщина-дракон! — возликовала Нелли.

Дэн устало откинулся на спинку дивана.

— Мы молодцы, йо-йо! — сказал он, и лицо его осветилось слабой улыбкой. — Что ж, теперь остается только понять, куда нам следовать дальше!

В доме повисла тишина.

Но Эми все еще не покидала мысль о тетради Грейс.

— Э-э… Дэн, — нерешительно начала она. — Что ты об этом думаешь: «Я написала Дэну Сяопину, который согласился навестить А. и X., узнав, что они, как и он, тоже М.».

— Этот Дэн, он, кажется, был типа президентом Китая, правильно? — спросила Нелли.

— А буквы А. и X. означают Артур и Хоуп, — сказал Дэн. — Они знали китайского лидера? Это круто… Давай поедем туда.

— Может быть, — ответила Эми. — Но прочитай это еще раз, сам… Дэн согласился встретиться с ними, потому что узнал, что они…

— «М.», — прочитала Нелли. — Что это значит? Мандарин? Ой, подождите…

Дэн вскочил и, прихрамывая, подошел к окну.

— Так, чуваки, а где профессор Бардсли? — спросил Дэн, повернувшись к Эми с Нелли и неудачно ударившись ногой о ножку клавесина.

Нелли вскочила и подбежала поддержать его. Он обессиленно присел, резко ударив рукой по клавишам инструмента. Расстроенный инструмент откликнулся резким протяжным звуком.

— О-о-о… — вскрикнул Дэн, схватившись за голову.

Теперь и Эми подбежала к нему на помощь, не выпуская из рук тетради Грейс.

— Может быть, ты опять сядешь, Дэн? — ласково спросила она.

— Тетрадь, — простонал он. — Почитай мне еще оттуда…

Эми перелистала тетрадь до последней исписанной рукой Грейс страницы. Дальше была пустота.

Пустые страницы в конце тетради. Те, которые она не успела заполнить. Эми остановилась на самом последнем абзаце и решила прочитать его: «Мне грустно сегодня, и я почему-то все время думаю об А. и X. Мне так не хватает их. Я даже не могу слушать своего любимого ди Лассо, потому что он постоянно напоминает мне…»

— Напоминает? — переспросила Нелли. — О чем напоминает?

Дэн не сводил глаз с пианино. Лицо его сделалось совсем серым.

— О нет, — простонал он.

Эми испуганно посмотрела на него.

— Дэн, прошу тебя, сядь, пожалуйста! Ты очень болен!

— Орландо ди Лассо… — пробормотал он. — Это тот чувак, которым занимается профессор Бардсли. Он любит его музыку, и все такое… Смотрите.

Он вытащил из стопки нотную тетрадь и протянул ее Эми с Нелли.

Эми прочитала про себя имя композитора, написанное на французском языке.

— Это та самая песня, которую исполняли ученики профессора над поверженными Томасами. Правильно я говорю? — сказал Дэн.

— Он еще тогда сказал, что она нравилась Грейс, — вспомнила Нелли.

— Напоминание, чуваки, — сказал Дэн. — Грейс пишет, что его музыка является для нее каким-то напоминанием. И о чем-то грустном.

— Нет… я, кажется, совсем запуталась, — сказала Эми.

— Эми, ты, кажется, хотела узнать, к какому клану мы принадлежим? — спросил ее Дэн. — Так вот, это тот самый клан, к которому принадлежали и мама с папой. Правильно? Как ты думаешь?

— Ну, да… только…

— А они были М., Эми! У них получилось встретиться с самим Дэном Сяопином только потому, что они тоже были М.! А Грейс… она не могла без слез слушать эту музыку, потому что она напоминала ей о них.

Лицо его побагровело, и он продолжал говорить совсем слабым, охрипшим голосом:

— Ты хотя бы прочитала название этих нот? Нет? Не внимательно? Но ты ведь хочешь знать, кто мы с тобой на самом деле? Так прочитай, пожалуйста, третью строчку!

И он поднес ноты к ее лицу.

Mon Coeur se recommande a vous

By Orlando di Lasso

A Madrigal. In Four Parts.[8]

Мадригал.

Эми молча стояла на месте, растерянно хлопая ресницами. Она захлопнула тетрадь Грейс и медленно положила ее на стол. Вдруг на обратной стороне обложки она увидела фотографию, вложенную в прозрачную книжную обложку.

Оттуда на нее смотрели молодые и беззаботные Артур и Хоуп Кэхиллы, обнимая с обеих сторон какого-то мрачного и хмурого на вид человека.

Этот человек был с ног до головы одет во все черное.

Примечания

1

Я с тобой, и ты со мной, а значит, мы вместе (англ.).

2

ttfn — англ. Ta-ta for now — пока-пока.

3

Omg (Oh my God!) — О боже мой!; osm (open street map) — навигационные карты областей; imho (in my humble opinion) — позволю себе заметить; lol (lots of love) — целую крепко; ttfn (ta-ta for now) — пока-пока; rofl (rolling on floor laughing) — умираю со смеху.

4

Such Boffo Shenanigans — Такой классный прикол!; Sis Boom Shazam — Сисбум Шазам; Super Bowl Sunday — Воскресенье Супер Боула.

5

Гм, отлично. Ты кто? (англ.)

6

Я ПОТЕРЯН,

ОБЕССИЛЕН, ЗАГНАН,

ИЗМОЖДЕН.

МЫ ВМАЗАЛИ

АКУЛЕ

— О ПЕРЕПУТАЛ БУКВЫ.

БЕГИ, ЖЕНИХ, ОТ ЭТИХ СТРОК!

УЛСЧ — 29.086341

31.32817 (англ.).

7

«Душа моя с тобой» (франц.).

8

«Душа моя с тобой». Орландо ди Лассо. Мадригал. В четырех частях (франц.).

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*