Джейсон Хендерсон - Воскрешение вампира
Сангстер указал ему на Армстронг с дрелью, которая все еще что-то делала в дверях.
Алекс подошел и увидел, что емкость, которую прикрутила к косяку Армстронг, была лишь одной из многих — точно такие же окружали дверь. Армстронг махнула ему — проходи, не стой в дверях! — и Алекс вышел. На лужайке действительно стоял вертолет Полидориума, «Черный ястреб».
Алекс обежал виллу и оказался у подвального окошка. Пол и Сид были там — они стояли позади группы агентов, охранявших подвальное окно.
— Так вы пошли за мной? — Алекс все еще был в шоке.
— Ну, конечно, — отозвался Пол.
— А гарпун у тебя откуда? — воскликнул Алекс.
— Из твоего чудесного рюкзака, друг. А рюкзак — из-под седла мотоцикла, — Сид протянул ему рюкзак. — Кстати, с каких это пор ты ездишь на мотоцикле?
Алекс заглянул в окно. Айсмейкер все еще пытался вырвать из руки серебряный крюк, дергая за шнур, когда в комнату вошел Сангстер. Сангстер выстрелил. Айсмейкер в ярости разбрасывал куски льда — один из них закрыл подвальное окошко.
— Эй! — крикнул Сангстер. Раздались еще два выстрела.
Через несколько секунд они услышали, как Сангстер бежит к двери.
— Он идет! — крикнул один из агентов. Сангстер бежал по мраморному полу к выходу.
Через несколько минут он выскочил из центрального входа, пробежал мимо Армстронг, которая сейчас откатилась прочь от двери с большим металлическим выключателем в руке. Внутри рычащий вампир поднимался вверх по ступеням. Алекс оставил Пола и Сида и побежал к вертолету, сжимая лук.
— Он удирает, — сказал Сангстер.
Алекс увидел, как Армстронг последний раз посмотрела назад. Как только Айсмейкер показался на ступенях, он увидел ее, выбросил руку вперед, и кусок льда, ударив ее в плечо, сбросил ее с крыльца.
Она лежала на земле, ошарашенная, с замороженным плечом. Сангстер громко выругался, когда Айсмейкер бросился бежать через огромный холл. Вампир посмотрел вниз, и в этот момент пуля Сангстера из боярышника ударилась об его ледяной жилет. Вампир посмотрел на свою грудь и в ярости снова поднял руку. Воздух вокруг его руки замерзал и клубился. В его преследователя полетела еще одна глыба льда. Сангстер поймал кусок льда, и инерция отбросила его на двенадцать ярдов назад, замораживая его руку. Бесполезная «Беретта» упала на траву.
У Алекса не было времени беспокоиться о Сангстере. Его взгляд был прикован к лежащей Армстронг. Сейчас они упустят Айсмейкера. Алекс залез в дверь «Черного коршуна» и огляделся. На стене напротив висела сетка со стеклянными шариками. Он схватил один и со всех ног бросился на крыльцо. На мгновение он укрылся за колонной и оценил расстояние. Затем выскочил и швырнул шарик. Шарик полетел прямиком в Айсмейкера.
Угодив ему прямо в грудь, шарик разлетелся на тысячу осколков и брызг святой воды, которая стекала смертоносными ручейками по лицу и шее вампира. Айсмейкер отшатнулся назад.
— Ты! — выкрикнул вампир.
Алекс вскинул лук и выстрелил, дважды ранив Айсмейкера в плечо. Серебряные стрелы прожигали его плоть, от него поднимался пар. В гневе он вскинул руку. Воздух снова стал закручиваться, замерзая. Вампир тоже собирался стрелять. Алекс метнулся к выключателю, когда кусок льда пролетел прямо над его головой, задев волосы. Алекс приземлился прямо рядом с дверью и ударил по выключателю как раз в тот миг, когда Айсмейкер прыгнул к выходу. Когда вампир переступил порог, емкости перевернулись, облив его жидким азотом. Целые потоки выливались на него со всех сторон.
По инерции вампир прошел еще несколько шагов, потрясенно оглядываясь.
Он испустил вопль, который потряс всех находившихся на крыльце. Секунду он смотрел Алексу прямо в глаза. В этом взгляде Алекс не увидел ни страха, ни боли — только разочарование и злость. «Правильно, — подумал Алекс. — Ты проиграл еще одному Ван Хельсингу».
Казалось, Айсмейкер, все еще рыча, принимает какое-то решение. Наконец он перестал сопротивляться действию азота. Вдруг он снова поглядел Алексу прямо в глаза — спокойно и холодно. Воздух замерз вокруг него. Лед нарастал вокруг него слой за слоем до тех пор, пока не скрыл его целиком. Это было больше похоже на впадение в спячку, чем на страдание или смерть. Он застывал под действием азота, который замораживал клетки его тела сильнее, чем он мог себе представить. За считаные минуты лорд Байрон, Айсмейкер, из повелителя льда превратился в кусок льда.
Глава 24
«И, кстати, про лед…» Алекс сидел с тарелкой фруктового льда в кафе-мороженом в Сешероне во второй раз в своей жизни, и с ним были не только Пол, Сид и Минхи, но и Сангстер.
— Так где же он? — спросил Алекс.
— Мы заморозили это место, — ответил Сангстер, — и лучше тебе не знать, где именно оно находится.
Сангстер решил, что о своей второй работе в этой компании он будет говорить настолько спокойно, насколько это возможно, в основном потому, что они и так уже заметили многое. От огласки его защищало абсолютное безумие происходящего. Ну, кто в такое поверит? Вампиры, подземные замки…
— Как в «Капле», — предположил Алекс, — его привязали к парашюту и сбросили в Арктику?
— «Капле»? — переспросила Минхи; она сидела, держась с Полом за руки, и Алекс почувствовал крошечный укол зависти. — И это все, что приходит тебе на ум? Фильм полувековой давности?
— Арктика сейчас куда теплее, чем полвека назад. Так что есть риск, что любое чудовище, сколько ни замораживай, в Арктике быстро оттает, — вздохнул Сангстер. — Впрочем, это повод не спускать глаз с нашей капли. Потому что всегда может случиться что-нибудь еще. — Сангстер засмеялся.
Алекс кивнул. Что-нибудь еще. Полидориум обнаружил, что входа в Шоломанс у виллы Диодати больше нет. В школу вампиров больше невозможно было проникнуть.
После того как Алекс поговорил с Каррерасом, тот согласился не звонить отцу Алекса. В каком-то смысле это была благодарность Полидориума за помощь — глава клана вампиров был остановлен, и Алекс сыграл в этом не последнюю роль. А как сказать об этом отцу, пусть Алекс решает сам. И все же отец приложил так много усилий, чтобы замять случай с первым (неосознанным) столкновением Алекса с оборотнем в предыдущей школе, что, без сомнения, он захочет забрать его и отсюда. А этого Алекс хотел меньше всего на свете. Оказаться вдали от Полидориума? От друзей?..
— А что со скелетом? — спросил Алекс. Кое-что не давало ему покоя прошлой ночью, но, разумеется, он не мог отправиться на виллу Диодати и все выяснить, — только не теперь, когда вилла находилась под охраной Полидориума. По официальной версии, агенты дежурили на вилле на случай шторма. — Что с Клэр?
Сангстер пожал плечами.
— Мы продолжаем наблюдения, — ответил он, — но пока она не превратилась в вампира.
Нет, Алекс Ван Хельсинг не оставил карьеру охотника на вампиров ради тихой и мирной жизни, чтобы проводить время за учебой и созерцанием. Так могло быть и должно иногда случаться в бесконечно разнообразной вселенной, но не на этот раз.
Потому что где-то глубоко внизу, под толщей воды, у Шоломанса были совсем иные планы.
«Пусть каждый из нас сочинит страшную повесть», — сказал лорд Байрон, и это предложение было принято… Бедняга Полидори придумал жуткую даму, у которой вместо головы был череп — в наказание за то, что она подглядывала в замочную скважину; не помню уж, что она хотела увидеть, но, наверное, нечто неподобающее; расправившись с ней, таким образом, хуже, чем поступили с пресловутым Томом из Ковентри, он не знал что делать с нею дальше, и вынужден был отправить ее в семейный склеп Капулетти — единственное, подходящее для нее место… А я решила сочинить повесть и потягаться с теми рассказами, которые подсказали нам нашу затею.
Мэри Шелли «Франкенштейн». Предисловие. 1831 год.[7]Примечания
1
Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика.
2
Да (фр.).
3
Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика.
4
Дж. Г. Байрон «Манфред». Пер. И. Бунина.
5
Пер. З. Александровой.
6
Дж. Г. Байрон «Гяур». Пер. С. Ильина.
7
Пер. З. Александровой.