Улисс Мур - Лабиринт теней
Хулиган хитро улыбнулся:
— Ну вот наконец-то мы поумнели.
— Поумнели, — эхом повторил средний Флинт.
Томмазо с огорчением опустил голову. И после ещё одной хорошей порции угроз и тумаков понял, что говорить придётся.
— Открывает дверь в книжной лавке Калипсо? — удивился младший Флинт. — Ну и что? Что в этом такого особенного?
— Ты врёшь нам! — заявил средний Флинт.
— Нет, клянусь! — простонал Томмазо. — Это правда.
— Как хочешь, — заключил младший Флинт. — Ясно, что не хочешь помочь нам. И тогда, знаешь, что мы сделаем?
— Знаешь, что мы сделаем? — повторил средний Флинт.
— Пойдём и спросим об этом у самой Калипсо, — коротко отрезал младший брат. Потом указал братьям на Томмазо и потребовал: — Опять заткните ему рот и бросьте тут. И побыстрее. Жду наверху.
— Я не пойду к Калипсо, — заупрямился старший Флинт. — Она всегда заставляет меня брать школьные учебники!
Глава 27
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА ПОВЕРХНОСТЬ
Открыв глаза, Анита почувствовала, что воздушный шар остановился. Она зажмурилась, снова открыла глаза, но всё равно ничего не увидела — вокруг сплошной мрак. Потом почувствовала, что болит рука.
Сколько времени прошло?
Где она?
Попробовала шевельнуться.
Первая мысль её была о Джейсоне, Зефире и о том, что произошло в Комнатах Ужаса. Содрогнувшись, вспомнила какую-то бесформенную тень, появившуюся ниоткуда, и какое-то животное, которое их посадило в корзину, когда она приблизилась.
Как только услышало их.
Вспомнила на мгновение тот момент, когда Джейсон полетел вниз.
Осмотрела корзину и заметила два камешка-талисмана Джейсона и какой-то странный квадратный предмет, о который ударилась головой.
Она подтянула его к себе ногой. Это оказался металлический блок величиной примерно с обувную коробку с каким-то странным отверстием посередине и крепким затвором на длинной стороне. Коробка состояла из двух плотно пригнанных половинок.
Потом Анита почувствовала, как воздушный шар дёрнулся.
И закричала.
— Анита? — позвал её знакомый голос. — Анита, слышишь меня?
Не понимая, кто с ней говорит, девочка покачала головой.
Опять кто-то или что-то дёрнуло монгольфьер.
Ей кажется или он… опускается?
— Анита, ты в порядке?
«Это сон, — подумала девочка. — Мне снится, будто слышу голос Джейсона».
Джейсон пропал в темноте. В пыли. В лапах у этого когтистого существа, сотканного из тени.
— Наверное она потеряла сознание, — произнёс какой-то другой голос.
В голове у Аниты немого прояснилось.
Этот голос…
Возможно ли, чтобы это был…
Рик?
Она шевельнулась, и показалось, что голова сейчас просто расколется. Коснулась камешков-талисманов.
— Слишком маленькая, слишком… — произнёс третий голос. — Все никак не поместимся тут.
— Нас пятеро, брат. Не двести, — возразил ещё кто-то. Позолоченный ранен. И не собирается улетать отсюда.
Монгольфьер опустился ещё немного.
И ещё.
Потом за борт корзины ухватились две руки.
И появился Джейсон.
— Анита! Ты в порядке?
И она увидела его в полумраке.
Наверное, улыбнулась ему.
— Ты умер, — ответила она. — Я видела.
Он сказал что-то ещё, но Анита не услышала.
— Где мы? — в растерянности спросила она много позже.
— Приходит в себя! — воскликнул Джейсон, присев возле неё.
Анита открыла глаза, всё ещё плохо соображая, что с ней и где она.
Вокруг темно.
И много людей.
И Джейсон.
Рука у него подвешена на перевязи.
— Анита, — обратился он к ней.
— Ты…
— Тсс… Ты ударилась головой.
— Но… твоя рука?
— Это всего лишь ушиб, — ответил Джейсон.
Потом рядом с ней присел и Рик:
— Привет Анита. С возвращением.
Анита ничего не понимала. Каким образом Рик оказался здесь?
А другие двое: кто они такие?
— Рик и братья Ножницы подоспели как раз во время, — объяснил Джейсон, видя, как она удивляется. — Отогнали это… что-то… Увидев пламя и фейерверк, это существо тут же растаяло во мраке.
— Но…
— К счастью, воздушный шар застрял в потолке, и нам удалось снова опустить его вниз, — закончил мальчик.
— А Зефир? — прошептала Анита с тревогой.
— С ним хуже всего, — признался Джейсон, — мы отнесли его к другим жителям Лабиринта. Он остался с ними.
Анита попробовала осмотреться. Видела лица Джейсона и Рика и тех двух мужчин, которые шпионили за ними.
— Извините, юная госпожа Анита, — первое что сказал кудрявый довольно смущённо.
— Извините? Вы о чём? — растерялась девочка.
Ей помогли сесть, и она прислонилась спиной к корзине.
— Что не поверили вам с самого начала, — вмешался белокурый.
— Мы и представить себе не могли… всё это.
— И представить себе не могли… вот и всё.
Джейсон и Рик помогли Аните подняться.
Она посмотрела вниз и спросила:
— Где мы?
Её голос эхом отозвался в пустоте, окружавшей их.
Конус света от электрического фонарика осветил какие-то далёкие каменные углы.
— Не знаем, — признался Джейсон. — Но поднимаемся.
Все были вконец обессилены.
Пока воздушный шар поднимается, установили дежурство по очереди и уснули.
Никто не знает, сколько они спали.
Всех разбудил кудрявый.
— Мы остановились, — сообщил он.
Все поднялись, и корзина закачалась.
Кудрявый оказался прав: монгольфьер перестал подниматься.
— Сколько времени? — спросил Рик, ещё не совсем проснувшись.
— Час, — ответила Анита, посмотрев на часы Питера Дедалуса. Единственные часы, которые никогда не останавливались.
Джейсон высунулся из корзины и посмотрел на шар над их головами, но ничего не увидел, кроме канатов, на которых держалась корзина.
Рик тоже высунулся — с другой стороны — и осветил фонарём не только шар, но и каменные стены вокруг.
Кудрявый и белокурый попробовали раскачать шар, но он всё равно не двигался.
— Не понимаю… — Джейсон покачал головой. — Не похоже, чтобы мы ударились о скалы.
— А я узнаю это место… — сказал вдруг Рик.
И говоря так, осветил фонарём свод моста, перекинутого через ущелье. Шар остановился как раз под ним.
— Нужно сместить его! — предложил рыжеволосый мальчик.
Он взял фонарь в зубы, схватился за самые толстые концы, на которых висела корзина, и принялся сильно дёргать их. Поджигатели помогали ему и, благодаря общим усилиям, шар сдвинулся на несколько сантиметров.
— Все вместе, взяли! — приказал Рик.
— Держи вот этот конец!
— На счёт три тянем! Раз, два… три!
На этот раз маленький монгольфьер соскользнул к краю моста.
— Ещё! — настаивал Рик. — Раз, два и… три!
Наконец шар выплыл из-под моста и опять начал подниматься.
— Скорее! — крикнул Рик, удерживая анкерный трос, пока шар поднимался вдоль внешней стороны моста.
— Я знал! — воскликнул он мгновение спустя.
Свет фонаря слабо осветил каменный силуэт огромной обезьяны, висящей на витой лиане.
— Что знал? — спросила Анита.
— Что мы под виллой «Арго»! — воскликнул рыжеволосый мальчик.
Теперь можно было хорошо рассмотреть узкий, горбатый мост. Он выглядел каким-то призрачным. Погашенные фонари чередовались со статуями: обезьяна, дятел, большой дракон и кит с приподнятым хвостовым плавником. Олень, кот с исхудалой мордой, волк, конь и хамелеон. Лев, сидящий как сфинкс, и мамонт с кривыми бивнями.
Корзина наклонилась вперёд.
— Рик?
Но рыжеволосый мальчик уже соскочил вниз.
Быстро привязал анкерный трос к основанию какой-то статуи и, счастливый, вскинул вверх руки:
— Мы дома!
Глава 28
ТАВЕРНА НА БЕРЕГУ
Таверна называлась «Находчивый путешественник». За столиком сидел только один клиент, спокойно потягивавший какой-то напиток. И совсем рядом пляж и сияющее море.
Блэк Вулкан, Войнич и господин Бултон, он же господин Блум, стояли во внутреннем дворике.
— Что скажете, если завершим ваш визит хорошим лёгким обедом? — спросил господин Блум. — И заодно поговорим немного о музее.
«Да, да, проект музея», — вспомнил Войнич.
И при этом представил стенд с четырьмя книжками-окнами и белой табличкой:
ПОДАРОК
МАРИУСА ВОЙНИЧА
Подарок. Необычное слово для его повседневного словаря, но сегодня оно всплывает уже второй раз — первый День Без Вивианы.
Первый триумфальный день в его новой жизни.
— Ах! — воскликнул он, продолжая внутренний монолог. — Если бы я только догадывался, что это так просто!
— Не понял, простите.
Они уселись за столик в таверне. Он, Блэк и Бултон.