KnigaRead.com/

Патриция Рэде - Заклятие дракона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патриция Рэде, "Заклятие дракона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не понимаю, — вмешался Бандит, который слушал все с большим интересом. — Сколько сил и времени надо потратить, чтобы выстроить такую башню! И все бросить? Что же, она не могла их отвадить?

— Ты и представить себе не можешь, как они упрямы и настойчивы. Как осл… — Симорен прикусила язычок.

— К тому же дело было не только в рыцарях, — сказал Брандель.

Бандит недовольно, хмыкнул.

— Я все же думаю… — настырничал он.

— Помолчи! — сердито прикрикнула на осла Морвен. — Рассказывай дальше, Брандель.

— О чем я толковал?

— О башне, — подсказала Морвен, — Фея отдала ее твоей сестре…

— Да. И она жила здесь некоторое время, пока ей не стали надоедать вечные крики снизу: «Рейчел! Рейчел!» Эти незадачливые спасители нередко даже имя ее путали. И сестра перестала спускать стул и открывать окно. Все было бы ничего, пока не появился этот Мак-Арон…

Морвен насторожилась.

— Погоди минутку. Кто, ты сказал, появился?

— Мак-Арон Вамист. — Глаза Бранделя вдруг гневно сузились и кулаки сжались сами собой. — Он самый отвратительный, самый низкий, самый недалекий, самый самоуверенный… — С каждым словом Брандель все повышал и повышал голос, пока не принялся кричать во все горло. И внезапно волосы его запылали.

Морвен вздрогнула, но тут же успокоилась. Огненные ведьмы не подвластны огню, и пылающие волосы лишь часть их волшебства. Симорен тоже нисколько не испугалась, надеясь на свое огнезащитное заклинание. Но Бандит всполошился. Он шарахнулся в сторону, забыв сложить свои нелепые крылья, и чуть не грохнулся на пол. Удерживая равновесие, осел судорожно захлопал крыльями и поднял в комнате настоящий вихрь, от чего языки пламени взметнулись к потолку. Но при виде перепуганного голубого осла Брандель чуть улыбнулся, в глазах его мелькнули веселые искорки. Гнев угас и вместе с ним унялось пламя. Через мгновение все видели лишь взлохмаченную ярко-рыжую голову.

— Забавный фейерверк, — заметил Мистер Беда.

— Не совсем забавно, — откликнулась Морвен, думая о том, что накануне сказал Брандель. — Скажи, — обратилась она к рыжему ведуну, — не Мак-Арона ли Кайетама Гриподжиона Вамиста ты упомянул сейчас?

— Именно его, — подтвердил Брандель. — И если бы я мог только дотянуться до этой… этой отвратительной, рыскающей повсюду и подглядывающей мерзкой…

— Погоди, погоди, — остановила его Морвен, стараясь предотвратить еще одну вспышку гнева. — Если не слишком противно, расскажи, чем так насолил тебе Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист?

— Не только мне. Этот хорек издергал всю нашу семью. — Кончики волос Бранделя начали разгораться, как угольки на ветру. Еще крепче сжав кулаки, он взял себя в руки и продолжал: — Он долго и на всех углах твердил о правильном волшебстве и каких-то традиционных формах, но на первых порах никто не обращал на его слова, да и на него самого никакого внимания. Тогда этот… — волосы Бранделя зашевелились, потрескивая, словно веточки в костре, — этот негодяй направил петицию, запрос или еще что-то такое в Городской Совет, требуя лишить законной силы все, как он выражался, «нетрадиционные способы волшебства». И каким-то образом добился своего.

— И конечно же Огненных ведьм он в свой список «традиционного волшебства» не включил? — догадалась Морвен.

Брандель мелко закивал.

— Вот именно! Он добился, чтобы нас как не подчиняющихся всеобщим Правилам выкинули из нашего собственного дома. И мы ничего не могли с этим поделать…

— Ничего? — удивилась Симорен. — Но то, что я слышала об Огненных ведьмах…

— В том-то и вся хитрость этого… — волосы Бранделя раскалились, — этого паршивца! Если бы мы использовали против него наше волшебство, то Городской Совет тут же признал бы правоту его доноса!

Морвен и Симорен молчали, ожидая продолжения этой невероятной истории.

— Впрочем, нет, мы пробовали, мы пытались! — Брандель ударил кулаком по подлокотнику кресла, и в гуще его волос запрыгали мелкие язычки пламени. — Но кто — то наверняка помогал этому… этому маленькому ползучему гаду! У него было первоклассное защитное заклинание. Такое, что мы все вместе не могли управиться с ним. Когда мы поняли, что так просто этого… этого наглеца не возьмешь, то отправились за помощью. Часть семьи была направлена к моему дяде в Ослетт. А я пришел сюда, надеясь, что фея поможет. Я думал, что Рейчел знает, где она сейчас.

— А Рейчел не знала, верно? — вставила Морвен.

— Нет, но она позволила мне укрыться в башне. А сама ушла, честно предупредив о назойливых рыцарях, принцах и героях. Но я не придал этому никакого значения. — Брандель тяжко вздохнул. Теперь-то верю… Именно поэтому я окружил башню неприступными зарослями удушителей. И оставил лишь тайную тропу…

— Тайную? — недоуменно переспросила Симорен.

— Ну да. Ту, что очерчена невидимыми, цветущими в сумерках ползучими удушителями. А вы разве не заметили?

— Светящиеся цветы видели. Грязь заметили. Но протоптанную тропинку?..

— Неужто заплыла грязью? — изумился Брандель.

— Разве ты не покидал башню с тех пор, как тебя выбросили из родного города? — поразилась Морвен.

— Ни разу, — кивнул Брандель.

— Сколько же времени ты тут живешь?

— Примерно четыре месяца. Впрочем, я потерял счет времени. Здесь ничего не случается, никто не появляется, кроме разве редких рыцарей. Дни слились, смазались, будто затянутые сплошной туманной пеленой. Я даже не знаю, что происходит сразу же за болотом.

— Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист, кажется, решил перекинуться с Огненных ведьм на обычных, — проговорила Морвен. — Он пытается заставить всех нас носить остроконечные ведьминские шляпы и засаленные лохмотья, завести крючковатые носы и старушечьи костяные ноги. Чепуха какая-то!

— Остерегайся, — предупредил Брандель. — Он что-то затевает.

— О-о-о… может бьть, я зря не ответила на его вызов? — покачала головой Морвен.

— Вамист вызывал тебя? — удивилась Симорен. — А чего он хотел?

— Понятия не имею. Кошки так и не сказали.

Мистер Беда тут же закрыл глаза, будто давно уже дремлет. Лишь две узкие щелки блестели на его лукавой мордочке.

— Ничего такого важного, — сонно мурлыкнул он, — Можно бы и забыть уже.

— Ой, я и забыла! — спохватилась Симорен, — Обещала же Менданбару почаще давать знать, как идут дела. Брандель, у тебя есть волшебное зеркало?

— Кажется, у феи было что-то подобное. Поищу в чулане, — откликнулся Брандель, вставая.

Он быстро спустился вниз по лестнице. Морвен и Симорен переглянулись.

— Не очень-то все хорошо складывается, — удрученно проговорила Симорен.

— Не сказала бы, — возразила Морвен. — Мы нашли сухое и теплое место, где можно спокойно провести ночь. А при наших неясных обстоятельствах…

— Вот-вот. Обстоятельства! И очень неясные! — подхватила Симорен, — Мы неизвестно как далеко от того места, куда стремились. Телемайн без сознания. До сих пор мы не знаем, где спрятан меч Менданбара. И к тому же потеряли целый день. А ведь в любую минуту волшебство Заколдованного Леса может начать вытекать через меч.

— Но и от бездумной суеты и неразумной спешки пользы мало, — спокойно ответила Морвен, — Меч не сразу начинает излучать волшебство, щедро фонтанировать им. Его украли всего полтора дня назад. Значит, у нас есть по меньшей мере день в запасе.

— А что, если этого дня у нас нет?

Морвен вздохнула:

— Может быть. Может быть. Но что, если мы взялись за дело не с того конца? Дай подумать.

— Тебе надо поскорей привести в чувство Телемайна.

— Я справлюсь, — уверенно сказала Морвен.

Внизу что-то приглушенно бухнуло. Потом послышался еще один глухой удар, будто кого-то мотало от стены к стене.

— Ох! — напряженно крякнул Брандель, появляясь из лестничного колодца. Вернее, появилась сначала резная деревянная рама громадного старого зеркала.

— Ого, какое большое! — Симорен поспешно поднялась и кинулась к Бранделю на помощь, — Надо было сказать.

— Я забыл, что оно такое большое, — пыхтел Брандель.

Они вместе втащили зеркало в комнату и прислонили его к стене.

— Подойдет? — спросил Брандель, отдышавшись.

— А почему бы и нет? — бодро откликнулась Симорен, однако в голосе ее слышалось некоторое сомнение.

Морвен тоже немного засомневалась. Волшебное зеркало феи было ужасно древним, и потемневшее стекло в темных, будто родимых, пятнах сильно искажало изображение. Деревянная рама потрескалась и почти развалилась, так что повесить зеркало на стену было просто невозможно. Интересно, сработает ли заклинание?

— Попробуем, — приступила Симорен и произнесла:

Зеркало, зеркало на стене,
Пожалуйста, вызови мне…

Наклонившись, она с нетерпением ожидала ответа зеркала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*