KnigaRead.com/

KateRon - Наследники. Покорители Стихий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн KateRon, "Наследники. Покорители Стихий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нет проблем, — улыбнулся Гарри. — Пошли в тот угол, там спокойнее.

— Нет, — она ужасно нервничала. — Лучше у меня в комнате. Я пойду первая, а через пару минут ты.

— Ладно, — Гарри кивнул и посмотрел ей вслед.

Потом он подошел к столу Рона и Симуса, которые резались в шахматы, и стал рассеяно следить за игрой. По прошествии нескольких минут, он тихо поднялся по лестнице, перед ее комнатой немного помедлил, но взмахнул палочкой и вошел. Комната была декорирована в излюбленной гриффиндорской красно-золотой гамме, на полу лежали горы книг, на столе — десятка два свитков. Сама же Гермиона стояла у окна и смотрела на улицу. Он подошел к ней сзади и осторожно обнял ее за талию, спрятав лицо в ее пушистых волосах. Она вздрогнула, но стояла молча, скрестив свои руки поверх его. Они стояли так некоторое время, ни о чем не думая и не говоря, а наслаждаясь теплом, и ощущением друг друга. Потом, не отпуская рук, Гарри легким движением головы сдвинул её волосы с плеч и прикоснулся губами к её шее где-то под ухом, в которое недавно вдевал сережку. Гермиона сжала его руки своими, и закрыла глаза, Гарри поцеловав ее еще раз, и тихо спросил.

— О чем ты хотела поговорить?

— Я… — Гермиона уже почти забыла обо всем, но, сконцентрировавшись, произнесла. — О том, что было ночью.

— Ну… — невнятно прошептал Гарри, обжигая ее шею своим дыханием и вмиг испугавшись до дрожи в коленях — вдруг Гермиона назовет то, что было вчера случайной ошибкой

— Это все… — она запнулась. — Это было по-настоящему? — спросила вдруг она, а Гарри от удивления чуть-чуть расслабил руки на ее талии.

— Что именно? — не понимающе удивился Гарри, а сам думал о том же, и сердце его замирало.

— Ну… — Гермиона развернулась к нему в кольце рук и посмотрела в его зеленые глаза, которые постепенно становились темными, как малахит, и в них опять появился страх, когда Гермиона сказала. — То, что ты делал… то, что ты говорил… это все, правда?…И это не игра, не сон, который мне приснился? — она умоляюще смотрела на него.

— А как ты сама думаешь? — Гарри говорил тихо и ласково, чтобы скрыть внутреннее беспокойство и собраться с мыслями, поэтому он чуть наклонился и поцеловал ее в кончик носа. — Конечно, все было правдой! Со мной такого никогда ещё не случалось… — на его щеках появился смущенный румянец, что сделало его совсем юным. — Я очень счастлив и надеюсь, что ты тоже.

— Я так рада, Гарри, — Гермиона обхватила руками его за шею. — Я думала, это был сон, — шептала она ему в плечо. — Или ты просто пытался меня не обидеть, а на самом деле…

— Конечно, нет!

Гарри чуть отстранился и опять наклонился к ее лицу, коснувшись губ. Гермиона прижалась к нему ближе в надежде получить еще один незабываемый поцелуй. С недавно приобретенной уверенностью, он сжал руки на ее талии и поцеловал, рискуя проникнуть глубже, чем раньше. Ноги Гермионы подкосились, она не упала только благодаря его рукам, крепко державшим её. Вцепившись в его свитер, она боялась отпускать Гарри. Они целовались долго и неистово, временами забывая дышать. И вновь Гарри с потрясшей его ясностью осознал, что теперь она для него самое дорогое и ценное, что есть на свете. Она — самое уязвимое место и самая большая радость в его жизни — главное, чтобы враг этого не узнал. Он будет ее охранять и защищать, во что бы то ни стало. Постепенно он смягчил поцелуй и отстранился от нее, а Гермиона все еще стояла с закрытыми глазами, цепляясь за него. Гарри наклонился к ее уху и прошептал.

— Теперь ты веришь?

— Да, — еле прошептала она. — Я люблю тебя.

— Я тоже… — Гарри погладил ее по волосам. Вдруг у него в животе раскатисто заурчало, Гарри хихикнул ей в макушку. — Похоже, мой желудок требует плотного обеда взамен завтрака.

— Тогда пошли, скоро будет обед, — Гермиона отстранилась от него, тоже смеясь.

— Пошли.

Гарри взял ее за руку и повел в гостиную. Естественно, их появление вызвало бурю эмоций, но после парочки грозных взглядов новой старосты школы, гриффиндорцы утихли и занялись своими делами. Гарри с Гермионой подошли к Рону, который внимательно изучал новое расписание.

— У нас завтра зельеваренья со слизеринцами, — чересчур оживленно сказал он. — Интересно, как преподает Ральф?

— По крайней мере, ему нужно быть осторожным со Слизерином, — напомнил Гарри.

— Может, мы не потеряем много очков за эту неделю, а даже немного приобретем, — с надеждой вздохнул Рон.

— Если ты будешь хорошо учить, то можешь получить их и у Снейпа, — заметила Гермиона.

— Ну, вот, например, ты хоть раз получала у него очки? — спросил Гарри.

— Это было давно, — уклончиво ответила она.

— Вот видишь.

— Какие еще завтра предметы? — сменил тему Гарри.

— Полный кайф, — воскликнул Рон. — Первый урок — зельеваренье, потом уход за магическими существами, причем с Рейвенкло…

— С Рейвенкло? — удивился Гарри. — Это странно. Ведь нас с ними ставили только на заклинаниях.

— Ты что из-за Чжоу? — догадался Рон. — Но ее же не будет, она же старше

Гарри помрачнел. У него сложились не очень хорошие отношения с Рейвенкло. В прошлом году он сильно поругался с Чжоу. Она решила сделать все, чтобы завоевать Гарри, но оказалось, что любви в этом было немного, а преобладало желание продемонстрировать всем, что за ней бегает сам Гарри Поттер, что невероятно льстило девушке. Это взбесило Гарри, и он накричал на Чжоу, после чего они больше не разговаривали.

— … и, в довершении… — продолжал Рон тоном ярмарочного фокусника — После обеда — Прорицание!

— На полный желудок не так уж плохо слушать Трелони, — заметил Гарри.

— Я же вам говорила, переходите на более важные предметы, — настаивала Гермиона. — Вы С.О.В. по Прорицанию еле сдали.

— Как же еле-еле, — хмыкнул Гарри. — Мы же получили высший балл.

— Потому что все придумали сами, — заметила Гермиона. — Вы же не собираетесь до выпуска придумывать глупые предсказания.

— А почему бы и нет? — улыбнулся Рон.

— Нужно заниматься более полезными вещами…

— Зельевареньем, что ли? — перебил ее Рон, лениво растянувшись в кресле.

— Да, хотя бы, — Гермиона надула губы.

— Герми, мы и так в этом году взяли по дополнительному предмету, — успокоил ее Гарри.

— Знаю, знаю, — покачала головой Гермиона. — Я рада, что вы немного одумались, но все же можно было выбрать это раньше. Теперь вам все начинать сначала…

— Со всеми остальными гриффиндорцами, кстати, — заметил Гарри.

— Изучение маглов в этом году выбрали практически все, — гордо сказал Рон.

— А вот арифмантику только Гарри и, к моему удивлению, Невилл.

— Он мечтает создать заклинание, способное помочь ему отомстить за родителей, — тихо сказал Гарри, чтобы никто посторонний не услышал.

— Мне очень жаль его, — грустно сказала Гермиона и покосилась на Невилла. Он играл в шахматы.

— Он не заслужил таких страданий, — согласился Гарри и посмотрел на Хедвигу.

Сова села ему на плечо и бросила газету на колени. Заголовок гласил «Нападения на вокзале Кинг-Кросс». Гарри схватил газету и напряженно всмотрелся в текст.

— Что там? — поинтересовалась Гермиона.

— Про нападение на вокзале, — ответил Гарри, пробегая глазами по строкам.

— Читай, — напряженно попросил Рон.

— Сейчас…

Нападение, случившиеся вчера утром на вокале Кингс-Кросс, откуда, как всем известно, отбывают ученики в школу чародейства и волшебства Хогвартс, было спланировано заранее. Именно так заявил сегодня начальник отдела Магических преступлений Джон К. Ф. Ральф…

— Что значат эти инициалы? — удивился Рон.

— Наверное, это инициалы его отца, — ответил Гарри. — Ральф мне сказал, что имя его отца под заклятием. Все, кто его знают, не могут назвать.

— Ладно, Гарри читай дальше, — отрезала Гермиона.

На вокзал было направлено подразделение мракоборцев, переодетых в магловскую одежду. Однако они не смогли предотвратить нападение. Пожирателям удалось проникнуть на вокзал, что повлекло за собой серьёзные разрушения. Во время этой стычки погибло несколько волшебников из состава мракоборцев, и большое количество маглов.

Радует то, что школьникам удалось благополучно добраться да поезда, а потом целыми и невредимыми доехать до школы. Здесь нужно отдать должное находчивости самого директора Хогвартса. Несмотря на разногласия между ним и Министром магии, Альбус Дамблдор сумел убедить Министра обратиться за помощью к маглам и заказать два десятка магловских вертолетов. Они охраняли экспресс всю дорогу. По нашим данным вокзалу Кингс-Кросс был нанесен значительный ущерб, но за ночь усилиями специальных магических отрядов, он был восстановлен. У маглов, оказавшихся на вокзале во время этого происшествия, была модифицирована память. Остальным маглам была подана информация о совершённом террористическом акте. Сейчас охрана жизненно-важных мест усилена вдвое. Вызваны так же некоторые магические существа для охраны Министерства. Наши доблестные мракоборцы держат всё под контролем, и лично Министр магии обещает гражданам, что ничего подобного больше не повторится. Однако передвижения по стране могут быть сопряжены с некоторыми трудностями, поэтому нас просили уведомить всех жителей Англии, по возможности, избегать длительных поездок…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*