KnigaRead.com/

Джоанн Роулинг - Harry Potter and the Deathly Hallows

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанн Роулинг, "Harry Potter and the Deathly Hallows" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Если ты и дальше будешь поддерживать в ней надежду, ты…

- Этого больше не случится, - резко сказал Гарри. День был безоблачный, но он чувствовал себя так, как будто солнце вдруг зашло. - Хорошо?

Рон выглядел наполовину обиженным, наполовину смущённым; он качнулся вперёд и назад, затем произнёс:

- Ну ладно, это… да.

В оставшееся время дня Джинни не искала больше встречи с Гарри, ни взглядами, ни жестами не показывая, что в комнате у них было что-то большее, чем вежливая беседа. Как бы то ни было, приезд Чарли стал облегчением для Гарри. Когда миссис Уизли усадила Чарли за стул, грозно подняла палочку и объявила, что ему требуется как следует постричься, Гарри отвлёкся от проблем.

Так как кухня Норы не выдержала бы праздничного ужина в честь дня рождения Гарри, ещё перед приездом Чарли, Люпина, Тонкс и Хагрида несколько столов были поставлены в ряд в саду. Фред и Джордж наколдовали множество фиолетовых фонариков, украшенных огромным числом 17, чтобы те висели в воздухе над гостями. Благодаря стараниям миссис Уизли, рана Джорджа была аккуратной и чистой, но Гарри ещё не привык к тёмному отверстию с одной стороны его головы, несмотря на огромное количество шуток близнецов о нём.

Фиолетовые и золотые ленты вырываться с конца палочки Гермионы и изящно ниспадали на деревья и кусты.

- Здорово, - сказал Рон, когда с последним взмахом палочки, Гермиона окрасила листья крабовой яблони в золотой цвет. - У тебя действительно есть вкус к таким вещам.

- Спасибо, Рон! - ответила Гермиона, выглядевшая одновременно удовлетворённо и немного смущённо.

Гарри отвернулся, с улыбкой отметив, что обязательно найдёт главу о комплиментах, как только у него появится время для подробного изучения его Двенадцати Проверенных Способов Очаровать Ведьму; он встретился с Джинни взглядом и улыбнулся ей, но тут же вспомнил обещание, данное Рону, и поспешно завязал общение с мсьё Делакур.

- Дорогу, дорогу! - нараспев сказала миссис Уизли, проходя через ворота с гигантским, размером с мяч для волейбола Снитчем, который парил перед ней. Секундой позже Гарри понял, что это - его праздничный торт, который миссис Уизли поддерживала при помощи волшебной палочки, боясь идти с ним по неровной земле. Когда торт, наконец, приземлился в середине стола, Гарри сказал:

- Выглядит изумительно, миссис Уизли.

- О, пустяки, дорогой, - сказала она нежно. За её спиной Рон поднял большой палец вверх и беззвучно произнёс: «Молодец.»

К семи часам все гости прибыли, сопровождаемые в дом Фредом и Джорджем, которые ожидали их в конце тропинки. Хагрид подчеркнул торжественность момента, надев самое лучшее, что у него было, - ужасный ворсистый коричневый костюм. Хотя Люпин улыбнулся, когда пожимал руку Гарри, тот отметил, что он казался весьма несчастливым. Это было очень странным: Тонкс, напротив, выглядела просто блестяще.

- С днём рождения, Гарри! - воскликнула она, крепко обнимая его.

- Семнадцать! - произнёс Хагрид, принимая от Фреда бокал вина размером с ведро. - Шесть лет прошло с тех пор, как мы познакомились, Гарри, помнишь?

- Смутно, - ответил Гарри, улыбаясь ему. - Ты, кажется, выбил переднюю дверь, наколдовал Дадли поросячий хвост и сказал, что я волшебник?

- Я уже и забыл детали, - фыркнул Хагрид. - Всё хорошо, Рон, Гермиона?

- У нас всё прекрасно, - ответила Гермиона. - А как ты?

- Хм, неплохо. Я был занят, у нас появилось несколько новорожденных единорогов. Я покажу тебе, когда ты вернёшься.

Гарри уклонился от взглядов Роны и Гермионы, пока Хагрид рылся в кармане.

- Вот. Гарри… не знал, что тебе подарить, но потом вспомнил об этом. - Он извлёк небольшой, немного потёртый мешочек, завязанный длинным шнурком, по всей видимости, предназначенным для ношения на шее. - Ослиная кожа. Сюда можно спрятать всё, что угодно и никто кроме хозяина не сможет ничего из него достать. Поэтому они очень редки.

- Спасибо, Хагрид.

- Мелочи, - сказал Хагрид и махнул своей рукой, размером с крышку от мусорного ящика. - А вот и Чарли! Он мне всегда нравился… эй! Чарли!

Чарли приблизился, уныло проводя рукой по своей новой, бесчеловечно короткой шевелюре. Он был ниже Рона, коренастый, со множеством ожогов и царапин на мускулистых руках.

- Привет, Хагрид, как дела?

- Давно хотел написать тебе. Как поживает Норберт?

- Норберт? - засмеялся Чарли. - Норвежский гребнехвост? Теперь мы зовём её Норберта.

- Что?… Норберт - девочка?

- Да, - ответил Чарли.

- Как ты это понял? - спросила Гермиона.

- Они более злобные, - сказал Чарли. Он посмотрел назад через плечо и понизил голос. - Папе лучше прийти поскорее. Мама становится нервной.

Все посмотрели на миссис Уизли. Она пыталась говорить с мадам Делакур, но то и дело поглядывала на ворота.

- Я думаю, мы лучше начнём без Артура, - громко сказала она сидящим в саду через пару мгновений. - Вероятно, он задержался на… Ой…

Все увидели это одновременно: полоса света влетела во двор, закружилась над столом и превратилась в ярко-серебряного горностая, который встал на задние лапы и проговорил голосом мистера Уизли:

- Министр Магии идёт со мной.

Патронус растворился в воздухе, в то время как семья Флёр с удивлением смотрела на то место, откуда он только что исчез.

- Нам лучше уйти, - тотчас же сказал Люпин. - Гарри… извини… я объясню в другой раз. Он взял Тонкс за руку и увлёк её за собой; они достигли изгороди, забрались на неё и исчезли из поля зрения. Миссис Уизли выглядела сконфуженной.

- Министр… но почему? Я не понимаю…

Но на обсуждение не было времени: секундой позже мистер Уизли возник из воздуха у ворот, сопровождаемый Руфусом Скримджером, легко узнаваемым по копне седеющих волос.

Двое прибывших прошли через двор к саду и залитому сиянием фонариков столу, где все сидели молча, наблюдая за их приближением. Когда Скримджер вступил в лучи света, Гарри заметил, что он выглядел гораздо старше, чем в прошлую их встречу, но был такой же тощий и зловещий.

- Извините за вторжение, - произнёс Скримджер, доковыляв до стола. - Особенно потому, что я пришёл на праздник без приглашения.

Его глаза на мгновение задержались на огромном торте в виде Снитча.

- Самые наилучшие пожелания.

- Спасибо, - ответил Гарри.

- Мне нужно поговорить с тобой наедине, - продолжил Скримджер. - Равно как и с мистером Рональдом Уизли и мисс Гермионой Грэйнджер.

- С нами? - удивлённо переспросил Рон. - Почему с нами?

- Я расскажу вам это в более уединённом месте. Есть ли здесь такое место? - требовательно обратился он к мистеру Уизли.

- Да, конечно, - ответил мистер Уизли, явно нервичая. - Эм… гостиная, почему бы не расположиться там?

- Проводи нас, - Скримджер обратился к Рону. - Не надо сопровождать нас, Артур.

Гарри увидел, как мистер Уизли обменялась озабоченным взглядом с миссис Уизли, когда он, Рон и Гермиона встали.

Пока они молча возвращались в дом, Гарри знал, что другие думали то же самое, что и он: Скримджер, должно быть, каким-то образом узнал, что они втроём планировали бросить Хогвартс.

Скримджер не говорил ни слова, когда они проходили через находящуюся в беспорядке кухню в гостиную Норы. Хотя сад был наполнен мягким золотым вечерним светом, в доме было уже темно; при входе Гарри резко взмахнул палочкой в сторону масляных ламп и они осветили неопрятную, но уютную комнату. Скримджер присел на продавленный стул, который обычно занимал мистер Уизли, заставляя Гарри, Рона и Гермиону вместе ютиться на диване. После этого Скримджер заговорил:

- У меня есть несколько вопросам к вам троим, и я думаю, что будет лучше, если я задам их вам по отдельности. Если вы двое, - он указал на Гарри и Гермиону, - сможете подождать наверху, я начну с Рональда.

- Мы никуда не пойдём, - сказал Гарри, в то время как Гермиона энергично кивнула головой. - Вы можете говорить или с нами вместе или ни с кем.

Скримджер бросил на Гарри холодный оценивающий взгляд. Гарри показалось, что Министр задумался, стоит ли проявлять ответную открытую враждебность так рано.

- Хорошо, тогда поговорим вместе, - ответил он, пожимая плечами. Он прокашлялся и продолжил. - Я здесь, уверен вы это знаете, по поводу завещания Альбуса Дамблдора.

Гарри, Рон и Гермиона переглянулись.

- Неожиданность, очевидно! Вы не были осведомлены, что Дамблдор кое-что вам оставил?

- Н… нам всем? - переспросил Рон. - Мне и Гермионе тоже?

- Да, всем ва…

Но Гарри прервал его:

- Дамблдор умер около месяца назад. Почему же передача того, что он оставил, заняла так много времени?

- Да разве это не ясно? - бросила Гермиона, прежде чем Скримджер успел ответить. - Они хотели изучить то, что он нам оставил. У вас не было никаких прав на это! - когда она говорила, её голос слегка дрожал.

- У меня были все права, - спокойно произнёс Скримджер. - Декрет об Оправданной Конфискации, даёт Министру право конфисковать указанные в завещании…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*