Сергей Аксу - Маяк Старого Галса
– У меня от чтения глаза болят и в сон клонит, – соврал Чевалачо.
– Когда собираешься на берег за подарками?
– Прямо сейчас, мой капитан. Воду вот только вычерпают из шлюпки, так и тронемся.
– Ребят подобрал?
– Да, мой капитан.
– Деньги на подарки не жалей! Запомни, скупой платит дважды!
– Есть, не жалеть денег! – бодро отчеканил пират.
– Да, не вздумайте расслабиться в какой-нибудь таверне на берегу!
– Что вы, капитан! Такое бездарное времяпровождение абсолютно исключено! – клятвенно заверил Малисиозо его помощник.
Через полчаса шлюпка с Чевалачо и шестью дюжими пиратами отвалила от фрегата «Пари» и резво направилась к пристани Карамбы. Целый день помощник капитана и его подручные, высунув языки, рыскали по лавчонкам и базарам города, скупая цветные платки, бусы, игрушки, мясорубки и прочую всячину… На подарки была потрачена огромная сумма денег, но Чевалачо особо не переживал, так как знал, что они с Малисиозо скоро будут купаться в золоте, если их гениальная задумка завершится удачей. Поэтому не скупился и покупал все подряд, не торгуясь, чем здорово удивил как местных торговцев, так и конкурентов с галеры «Каналья». Озадаченный Одноглазый Пуэрко даже подсылал к загулявшим пиратам с «Пари» своих людей, чтобы выведали, зачем Малисиозо понадобилось скупать в городе всякую ерунду.
К вечеру на верхней палубе фрегата выросла огромная гора подарков. Экипаж был этим страшно не доволен, так как приходилось с трудом пробираться среди груды разбросанных вещей.
Только одно существо на корабле было на седьмом небе и урчало от удовольствия при виде необъятной горы ярких подарков. Это был Пройдоха-Марсик. Коту доставляло большое удовольствие прыгать, прятаться и копаться в заманчиво шуршащих коробках и свертках.
На следующий день чуть свет капитан был уже на ногах.
– Чевалачо! – окликнул помощника Малисиозо, свесившись через перила капитанского мостика.
– Да, мой капитан! – отозвался помощник капитана, торчавший у камбуза, выторговывая назад похищенную треуголку, которую ночью спер наглый котяра.
– Снимаемся с якоря! Держим курс на Черепаший Остров!
– Есть! Сняться с якоря!
– Передай Грозеро, чтобы дал задание экипажу подарочное барахло убрать с палубы в спасательные шлюпки!
– Будет сделано, мой капитан! – бодро откликнулся Чевалачо, получая из рук кока обратно свой головной убор.
Уныло заскрипел брашпиль, загремели выбираемые якорные цепи…
В полдень на горизонте показались очертания Черепашьего Острова, которые с каждой минутой становились все отчетливее и отчетливее. Через пару часов фрегат «Пари» вошел в одну из живописных бухт острова и бросил якорь. Капитан достал из кармана раскладную подзорную трубу и стал в нее рассматривать золотистый берег и зеленые холмы острова, покрытые пышной растительностью.
На песчаный пляж высыпало почти все население деревни, с любопытством и опасением глядя на красивый корабль, стоявший на рейде.
– Грозеро, прикажи спустить шлюпки на воду.
– Есть, спустить шлюпки! – живо откликнулся боцман и засвистел в свою свистульку, созывая экипаж.
– Чевалачо, отправляешься на берег одаривать наивных островитян нашими дарами, – напутствовал пирата капитан Малисиозо. – И запомни, максимум доброжелательности! Ни одного оскорбительного жеста, ни одного грубого слова в адрес туземцев! Одаривай подарками направо и налево, говори, что приплыли с миролюбивой миссией, за словом в карман не лезь, улыбайся во всю ширь лица и молоти всякую чепуху о любви и вечной дружбе! Чем больше им лапши на уши навешаешь, тем лучше для нашего дела!
– Все ясно, мой капитан! Вот увидите, не подведу!
– Если будут ответные подарки, не отказывайся, принимай с распростертыми объятиями и милой улыбкой.
– Кто ж от подарков отказывается? – отозвался помощник.
– Не забывай горячо благодарить! Знаю вас, чертей бестолковых, лишний раз слово «спасибо» боитесь вымолвить! – продолжал инструктировать подчиненного капитан «Пари». – Присматривай за экипажем, чтобы никаких там вольностей! Чтобы не передрались там из-за подарков!
– Не беспокойтесь, мой капитан! – заверил шефа Чевалачо. – Все будет в рамках приличия!
– Да, чуть не забыл, отбери ребят посимпатичнее, чтобы на берегу не мелькали зверские и пропитые рожи с «фонарями» под глазами!
– Не волнуйтесь, мой капитан! К этому подойдем ответственно. Отберем кандидатов на поездку не хуже, чем на конкурсе красоты в Бельканто!
– Тоже мне, нашел, где искать красавцев, – буркнул под нос Малисиозо. – На нашем корабле пиратские рожи одна страшнее другой. Во сне приснятся – не проснешься.
– Разрешите идти отбирать красавцев!
– Ступай!
В бухте, где находилась деревня племени ловцов жемчуга, на песчаной отмели царило настоящее столпотворение. К берегу причалили несколько пиратских шлюпок с мирными намерениями, и начался оживленный обмен с туземцами подарками.
– Замечательно, мой друг! Все идет по намеченному плану! – похвалил капитан Малисиозо вернувшегося помощника.
– Вечером пригласим вождя на званый ужин и повяжем! – сказал довольный собой Чевалачо. От похвал капитана у него будто крылья за спиной выросли. И ему не терпелось совершить еще какой-нибудь подвиг.
– Нет, Чевалачо, ни в коем случае! Вечером нельзя. Вечер и ночь сами по себе несут что-то негативное, в темное время суток ощущение опасности намного выше, чем днем. И в темное время суток человека не покидает ощущение какой-то неопределенности, незащищенности.
– А что вы предлагаете, капитан?
– Лучше пригласим его завтра днем на званый обед в знак нашей дружбы. У него по этому поводу не должно возникнуть ни малейших подозрений.
– Думаю, вы правы, мой капитан. А где вы его будете принимать? В каюте или на капитанском мостике под парусиновым тентом?
– Конечно, в каюте! Чтобы ее роскошь ослепила и поразила молодого вождя в самое сердце.
– А потом? По какому сценарию мы будем действовать? После обеда сразу вязать его прямо в вашей каюте? Да вождь разнесет там все. Вон, какой верзила!
– Ты ошалел? Какой нормальный человек будет устраивать потасовку у себя в каюте? – с негодованием воскликнул Малисиозо. – Мы поступим мудрее. После обеда я предложу уважаемому вождю пройтись и ознакомиться с нашим великолепным кораблем. Побродив некоторое время по верхней палубе, мы спустимся с ним на орудийную палубу, тут-то и повяжем бедолагу.
– Вождь – крепкий орешек, у него вон как мышцы под кожей играют. Придется ребят с дюжину да покрепче подготовить для этого, – вставил озабоченный Грозеро.
– И сетка бы не помешала. Накинуть ее сразу, чтобы запутался, тогда будет намного легче с ним справиться, – добавил Бабило, почесывая через дырку в тельняшке живот.
– Чевалачо, смотри, кто-то из туземцев плывет к фрегату, уж не делегация ли к нам пожаловала?
Малисиозо был прав, это была делегация, посланная вождем Туни. Вождь ловцов жемчуга приглашал капитана Малисиозо к себе в деревню на праздник.
– Итак, Чевалачо, отбери ребят с приличными манерами, которые умеют правильно пользоваться ножом и вилкой, они будут меня сопровождать на званый ужин к вождю. Чтобы умели себя вести за праздничным столом, чтобы мне не было за них стыдно.
– Капитан, задача, конечно, не из легких. Клянусь, что расшибусь в лепешку, но постараюсь подыскать в экипаже с десяток достойных ребят, – прогудел озадаченный пират. – Проведу самый строгий кастинг.
– Давай действуй! Да приодень их подобающе торжественному случаю, а то ходят, как последние босяки, сплошной стыд и срам. Как-никак отправляемся в гости к самому вождю.
Глава одиннадцатая
Подлый план Малисиозо
Вечером группа приодетых расфуфыренных пиратов во главе с капитаном Малисиозо высадилась на пляже. Там уже их ждала толпа встречающих туземцев и вождь Туни в ярких разноцветных нарядах. После приветствия вождя откуда-то вынырнула стайка стеснительных темнокожих красавиц, которые одарили гостей букетами из нежных цветов и также незаметно исчезли. Под громкий бой барабанов и звуки флейт гости были препровождены по дороге, выложенной раковинами, в деревню. По обе стороны дороги горели яркие факелы, освещая путь.
В поселении туземцев посреди площади пылал огромный костер, стреляя мириадами искр в темное небо.
Чуть в стороне горели еще несколько костров, на которых на вертелах крутились крупные кабаньи туши.
– Пахнет вкусно, – промолвил Малисиозо, пряный запах щекотал ноздри.
– Обалденный запах, мой капитан. Похоже, здесь еду готовят получше, чем наш ленивый и толстый кок Гютоно, – отозвался помощник капитана, с наслаждением втягивая носом воздух. – Эх, и отведу сегодня душу, слюнки так и текут.
– А за печень не боишься?
– А причем тут печень, капитан? – пират удивленно уставился на шефа.