KnigaRead.com/

Дебра Дойл - Магическая статуэтка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебра Дойл, "Магическая статуэтка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Старуха обратила незрячее лицо к Рэндалу и заговорила.

— Освободи меня, — велела она.

— Но как? — спросил Рэндал. — Это я сижу в тюрьме, а не ты.

И вдруг Рэндал понял, что ошибается. Он смотрел через зарешеченную дверь тюремной камеры, но стоял снаружи, а не внутри, как ему казалось раньше. А в камере сидела старуха. Руку Рэндала обжег холодом какой-то предмет. Он опустил глаза. Это была связка ключей.

— Не беспокойтесь, бабушка, я вам помогу, — услышал он, будто со стороны, собственный голос. И с этими словами попытался вставить ключ в замок. Подобрал подходящий и повернул. С тоскливым скрипом ржавого металла засов отодвинулся. Рэндал распахнул дверь.

— Можете идти.

Старуха сделала шаг к нему.

— Возьми меня с собой. Мне нужно найти дорогу домой.

— Пойдемте, обопритесь на мою руку, — предложил Рэндал. — Выйдем отсюда вместе.

Они медленно прошагали по коридору, повернули за угол и поднялись по лестнице. Выйдя из темницы, они очутились в небольшой комнатке. В окна пробивались косые лучи заходящего солнца. В их красноватом свете золотились комки пыли на полу, по стенам плясали багровые блики. В комнате сидели стражники; они вставали, прохаживались, переговаривались между собой, но с их губ не слетало ни звука. Странно. Рэндал понимал, что не оглох — он отчетливо слышал жужжание одинокой мухи, а вдалеке — грохот волн, разбивающихся об утесы у подножия городских стен.

Его книга с заклинаниями до сих пор лежала на столе. Не замеченный стражниками, Рэндал схватил ее и сунул в глубокий карман накидки. Потом пошел дальше. Старушка медленно брела рядом с ним, ее костлявые пальцы вцепились в его локоть так крепко, что юноша от боли еле сдерживал стон. Тревожно постукивал по камням посох — размеренно, неумолимо.

Городские улицы были наводнены толпой, но по-прежнему никто не замечал ни Рэндала, ни старухи, хотя люди перед ними расступались, будто случайно открывая проход. Они брели сквозь толпу, и людское море снова смыкалось у них за спиной.

Рэндал и старушка шли все дальше и дальше. Наконец перед ними открылась широкая лестница, восходящая на вершину городской стены там, где она возвышалась над морем. «Кто кого ведет? — спросил себя Рэндал. — Куда она меня тащит?»

Они поднялись на вершину стены. Заходящее солнце нависало над морем, словно огромная пылающая капля крови.

Старуха обернулась к Рэндалу.

— Если ты в самом деле хочешь пойти за мной, — сказала она, — то бросайся в море.

«Она считает меня одним из своих почитателей!» — в ужасе подумал Рэндал. Туман, сковывавший его мысли, рассеялся, и он вырвал руку из костлявых пальцев старухи.

— Ни за что!

— Тысячи людей до тебя полагали за честь почтить меня куда меньшими деяниями, — настаивала старуха.

Она подняла руку, и Рэндал почувствовал, как неудержимое влечение тянет его к парапету. Как было бы хорошо вскочить туда! А море, катящее зеленые волны по камням в полусотне метров внизу, казалось прохладным, соблазнительным. Рэндалу стало жарко, тело зачесалось от пота, захотелось смыть грязь, налипшую на него после ночного сна на грязной тюремной соломе. Как приятно было бы поплавать…

— Нет! — еще раз крикнул он и с трудом отвел глаза от манящей воды.

Он опять повернулся к старухе. Та стояла, опираясь на посох. Чтобы проникнуть взглядом по ту сторону иллюзии и увидеть правду, Рэндал прочитал заклинание, очищающее взор.

Старуха казалась такой же, как прежде. Но нет — теперь она выглядела моложе, чем была раньше, ненамного старше его самого, а длинный плащ превратился в свадебное платье невесты. Улыбнувшись, она поманила Рэндала рукой.

— Нет, — упрямо заявил юноша. — Я не пойду за тобой. Твой путь — это путь смерти.

Колдунья протянула руку и сжала кулак. Острая боль пронзила Рэндала, будто костлявые пальцы вырывали сердце из груди. В отчаянии он прочитал защитное заклинание, и боль утихла. Потом он попытался вызвать магический удар, хотел сбить ее с ног, но заклинание вышло из-под его власти и повисло перед ним туманным зеленым облачком, заслонившим взор. Теперь он видел только кусочек каменной стены у себя под ногами.

Девушка тем временем подходила все ближе и ближе.

— Пойдем со мной, — сказала она. Снова протянула руку и тронула Рэндала за плечо. Он поморщился и отпрянул.

И в этот миг проснулся.

— Пойдем со мной, — повторила Лиз. Она стояла рядом с Рэндалом на коленях и трясла его за плечо. — Пойдем со мной. Надо выбираться отсюда.

Глава 8

Торг

— Пойдем, — повторил Дагон от раскрытых дверей камеры. — Я подкупил стражников, но их терпение может лопнуть.

Рэндал с трудом поднялся на ноги. В холодной темнице он промерз до костей, все суставы ныли. Каждый шаг отдавался болью. «Я чувствую себя дряхлым стариком, — подумал он. — Если бы я остался в замке дяди, то до сих пор был бы безмятежным оруженосцем. А вместо этого мне приходится бежать из тюрьмы в далеких южных землях, и тело болит так, будто мне уже тысяча лет».

Лиз подтолкнула его и Ника к двери. Сделав шаг, Рэндал покосился на ее пояс.

— Где статуэтка?

— Тс-с! — Лиз приложила палец к губам. — Спрятана в надежном месте. Пошли отсюда.

Они торопливо зашагали по лабиринту длинных извилистых коридоров, ведущих все ниже и ниже. Рэндал слышал, как Дагон считает повороты. Наконец сквозь щель в приоткрытой тяжелой двери они бесшумно протиснулись на узкую темную улочку. Высоко над головой тускло мерцали звезды.

— Наконец-то выбрались, — выдохнул Ник. — Пойдемте, спрячемся где-нибудь, куда за нами не явятся стражники, и поговорим.

Спустя несколько минут все четверо сидели на полу тесной убогой комнатенки в одной из грязных портовых таверн Видсегарда. Дагон закрыл за ними тяжелый засов на двери и сел, прислонившись к стене.

Рэндал обвел друзей взглядом и, не говоря ни слова, покачал головой.

— Ну, — подбодрила его Лиз. — Ник искал местечко, куда не сунут нос стражники, и этот квартал — как раз то, что надо.

— Меня заботит другое, — сказал наконец Рэндал. — Как мы расплатимся за это жилье? — Он жестом обвел покрытые пятнами копоти стены. — Не бог весть какая роскошь, но я уже потратил все деньги.

Он сунул руку в карман накидки, намереваясь вывернуть его и показать, что там нет ни медяка. Пальцы наткнулись на гладкий кожаный переплет. Это была его книга заклинаний — та самая, которую отобрали стражники.

— Что случилось, Рэнди? — встревоженно спросила Лиз. — На тебе лица нет.

— Проведи ночь в тюрьме, и посмотрим, как ты будешь выглядеть после этого, — пробурчал он. Стражники отобрали книгу и не собирались ее возвращать, а ночью до прихода Лиз он не покидал стен темницы (если не считать того, что происходило во сне). Что все это значило? Видимо, кто-то по неведомой причине хотел, чтобы книга оставалась у него.

«Статуэтка, — подумал он. — Это наверняка ее работа. Она хочет, чтобы я продолжал творить чудеса. Хочет, чтобы я пускал в ход волшебную силу».

— Небось, блох в темнице подцепил, — понимающе подмигнул Дагон. — Со мной тоже такое бывало.

— Вы так и не рассказали, где раздобыли денег на эту комнату, — напомнил Ник. — Не говоря уже о подкупе.

— Чтобы спасти вас, пришлось заложить мой счастливый сапфир, но ради дружбы я готов был пойти даже на это, — заявил Дагон и ухмыльнулся Нику. — Лошадей тоже продали. Прости уж. — Ник яростно сверкнул глазами на наемника, но тот, кажется, не слишком огорчился.

Рэндал вполуха прислушивался к разговору, потом обратился к Лиз.

— Тебе, случайно, не удалось выяснить, почему здесь, в Видсегарде, так ненавидят волшебников? Что тут произошло?

— До меня дошли разные слухи, — ответила она. — Для начала, года три или четыре назад городские торговцы вышвырнули всех волшебников из города.

— И те просто взяли и ушли, — поддакнул Дагон. — Вот вам и сила волшебства.

— Дело не в этом, — ответил Рэндал. — Они ушли без сопротивления, потому что горожане попросили их об этом. Не в правилах волшебников оставаться там, где нас не хотят видеть. И уж тем более не стоит разрушать из-за этого город.

Лиз кивнула. Ее лицо было мрачно.

— Глава Гильдии волшебников, получив приказ, сказал городским властям примерно то же самое.

Ник поскреб курчавую каштановую бородку.

— Горстка торговцев не пошла бы на это без веской причины, — сказал он. — это я усвоил еще в Синжестоне. Что такого натворили волшебники, почему их возненавидели?

«Волшебники не стали бы делать ничего плохого… — подумал было Рэндал, но тотчас же перебил себя: — Ты уже давно убедился, что волшебник способен на злодеяние точно так же, как и любой другой человек».

Лиз и Дагон переглянулись.

— Вот на этом месте люди обычно замолкают, — сказал наемник. — Никто не хочет называть вещи своими именами… Сдается мне, что в Видсегарде разгорелась настоящая война не на жизнь, а на смерть между двумя группировками волшебников за власть в Гильдии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*