Пол Стюарт - Пришельцы с Плюха
— БИЛЛИ!!!
— Наконец-то! — сказал мистер Барнс, когда Билли появился.
— Извините, — сказал Билли. — Но вы сами велели уложить Сайласа. Вот я и укладывал.
Мистер Барнс, державший горилловую голову под мышкой, виновато улыбнулся:
— Ах да… гм… молодчина.
— И он заснул среди того гвалта, который ты устроил? — поинтересовалась миссис Барнс.
— Спит, как зайчик, — невинно сказал Билли. — Только носиком посапывает.
Миссис Барнс повернулась к Сандре.
— Это Билли, — сказала она. — Билли, это Сандра Смитвик. — Она глянула на часы. — Мы совсем опаздываем. Веди себя хорошо, Билли. Мы непоздно вернёмся.
Он собралась уходить.
— Попробуйте мой рыбно-медовый расстегай, — предложил мистер Барнс, выходя за ней следом.
Дверь закрылась. Сандра повернулась к Билли и похлопала его по плечу.
— Надеюсь, мы с тобой подружимся, — сказала она. Билли слегка поморщился. Изо рта у неё пахло газом. — Я… йуууууй! — Сандра дёрнулась, потому что пальцы её попали на ватный шарик у Билли за шиворотом. Ещё пяток шариков вывалились снизу из его свитера и упали на пол. — Это ещё что? — прошипела Сандра.
Билли покраснел.
— Ватные шарики, — сказал он. — Я просто… гм… упражнялся в чревовещании. Вата очень в этом помогает.
— Убери их немедленно, — приказала Сандра.
Билли встал на четвереньки и принялся собирать пушистые комочки. При этом флакончик выпал из его заднего кармана, и по комнате распространился запах лосьона.
— Это ещё что за ужасная вонь? — сморщилась Сандра.
Билли с притворным удивлением посмотрел на флакончик.
— Интересно, откуда это взялось? Сандра шмыгнула носом.
— Твой папа не обрадуется, узнав, что ты разлил его лосьон, который стоит кучу денег. Иди отнеси на место. И если не возражаешь, я поставлю музыку — я принесла с собой диски. Билли неуверенно кивнул.
— Я сейчас вернусь, — сказал он и бросился наверх.
— Ну? — спросил Керек, едва Билли вошёл в спальню. — Как там дела?
— Я разлил лосьон, — сердито ответил Билли. — Вот такие дела.
— И что оно сделало? — спросил Зерек.
— Оно? А, ты хочешь сказать, Сандра? Она сказала, что папин «Прохладный жар» ужасно воняет.
— Но оно не перевернулось и не стало пускать пузыри? — уточнил Керек.
— Боюсь, что нет, — ответил Билли. Керек с несчастным видом затряс головой.
— Потребуется средство помощнее. Ну а что ватные шарики?
— Они ей тоже не понравились, — сказал Билли. — Похоже, она приняла меня за полного придурка.
— Ура, теперь нас двое, — вставил Кевин.
— Ей не понравились лосьон и ватные шарики! — возгласил Зерек. — Теперь вам понятно?
— Нет, — признался Билли. — Ничего не понятно.
— Просто ты не читал Книгу Круда, — провозгласил Керек. — А там написано, в третьем разделе, седьмом параграфе: «Камень с огнём ему нипочём, пухом и нюхом боритесь». Теперь ясно?
— Нет, — сознался Билли.
— Сандра боится всего мягкого и пушистого, — пояснил Керек. — А от приятных запахов его тошнит.
Билли закатил глаза.
— Она обыкновенная бебиситтерша и не виновата, что её зовут Сандра, — сказал он.
Плюхоголовы не слушали.
— Что ещё показалось тебе подозрительным? — допытывался Зерек.
Билли рассмеялся.
— Ничего, — сказал он. — Разве что считать подозрительным плохой запах изо рта.
— Плохой запах! — в один голос вскричали плюхоголовы.
– Я вам говорил! — сказал Зерек. — Это точно Сандра. Не дадим же ему сесть на Сайласа. Прогоним его!
— А ну прекратите! — прикрикнул на них Билли. — Какую вы чушь городите!
Тут снизу донеслась музыка с Сандриного диска:
У-у-лю-лю,
Я тебя люблю!
Бэц-тэц-пэц,
Ты молодец!
Билли поморщился. Более противной песни он отродясь не слышал. Плюхоголовы затряслись, как желе, и заткнули слухоплюхи щупальцами.
— Музыка! — ахнул Дерек.
— Знаю-знаю, — сказал Билли. — Но запах изо рта и идиотские диски ещё не значат, что она — космическое чудовище. У неё две руки и два глаза, как у всех людей.
— Ну да, — сказал Керек. — Как у твоего папы. Билли нахмурился. О чём там они говорили?
— Это просто костюм, — пояснил Керек.
— Костюм? — спросил Билли.
— Оно переоделось бебиситтером. У Билли лопнуло терпение.
— Хватит! — прошипел он. — Ступайте в свой угол, все трое. И чтобы больше ни звука.
Он вышел из комнаты и побежал вниз. Музыка гремела всё громче. Билли заскрипел зубами.
— Вернитесь, миссис Джарвис, — прошептал он. — Всё прощено и забыто.
Глава третья
Через три часа всё вроде бы наладилось. Наверху стояла тишина. К сожалению, о нижнем этаже этого никак нельзя было сказать. Сначала сборник хитов мальчишечьей группы «Сплюнь», потом Сестрица Ингрид и её поющий баран. Теперь, судя по звукам, кто-то пытался спихнуть рояль с лестницы, а ещё кто-то в то же время заколачивал в стену гвозди. Сандра лежала на диване, закрыв глаза, с мечтательной улыбкой на лице.
Билли пересёк комнату и приглушил музыку.
— Сандра, — сказал он.
— Что тебе? — спросила Сандра безразличным тоном.
— Я хотел тебя кое о чём попросить. Сандра так и не открыла глаза.
— Ну? — сказала она.
— Можно мне посмотреть телевизор? Там показывают сериал «Скорая помощь». Мой любимый.
Не то чтобы это было уж совсем так, но всё лучше падающего пианино и озверевшего молотка.
Сандра кивнула.
— Ладно, давай, — сказала она.
Билли взял пульт и включил телевизор. Четыре санитара в зелёных комбинезонах мчались с носилками по длинному больничному коридору. Внезапно экран перемигнул, и на нём появился диктор с головой в плюхах.
— Мы прервали трансляцию «Скорой помощи», чтобы передать сообщение чрезвычайной важности. Сандра Смитвик, вас просят срочно вернуться домой. Ступай домой, Сандра. Сейчас же.
Билли запыхтел от негодования. Опять плюхо-головские штучки! Он схватил пульт, чтобы переключить программу, и заодно глянул на Сандру — по счастью, она, кажется, ничего не заметила.
На экране заканчивалась реклама какого-то коврового магазина. Билли устроился поудобнее.
И тут появилась вторая голова в плюхах.
— Ваше имя Сандра? Поздравляю, вы выиграли два билета в неизвестном направлении на другой конец света, — возвестила голова. — Самолёт вылетает через двадцать минут. Пото-ропитесь.
— Чтоб вам провалиться! — пробормотал Билли, выключая телевизор.
Сандра открыла один глаз.
— Что у тебя там? — поинтересовалась она.
— Всё… всё в порядке, — сказал Билли и смущённо улыбнулся. — Ничего интересного не показывают. Пожалуй, я лучше почитаю.
Тут зазвонил телефон.
— Мне подойти? — спросила Сандра.
— Давай, — сказал Билли, и тут ему пришла в голову ужасная мысль. Он так и слетел с дивана. — Нет! — заорал он, отпихивая Сандру с дороги. — Я сам подойду!
Он схватил трубку и осторожно поднёс к уху.
— «Радио Чмок» приглашает вас на встречу с популярнейшей группой «Сплюнь», которая сейчас находится в нашей студии в Тумтуруруме, — раздалось из трубки. — Для того чтобы принять участие в этом увлекательнейшем мероприятии, вам достаточно ответить на один вопрос: ваше имя Сандра?
— Нет! — заорал Билли, швыряя трубку. Потом повернулся к Сандре. — Номером ошиблись, — сказал он.
— Пффф, — отозвалась Сандра, дыхнув ему прямо в лицо своим ужасным запахом. — Ты бы хоть извинился за то, что меня толкнул.
Извиниться Билли не успел, да и вообще ничего не успел сказать, потому что тут распахнулась дверь. Оба они с Сандрой резко развернулись. По ковру к ним шлёпали две пушистые игрушки, а за ними следом катился пластмассовый детский горшок, весь в плюхах.
— Домой! Домой! — выпевал коала.
— Прочь отсюда! — требовал котёнок.
— И никогда больше не возвращайся! — вопил пластмассовый горшок.
Сандра повернулась к Билли, на лице её застыл ужас.
— Это игрушки моего брата, — пояснил Билли. — На батарейках, — добавил он поспешно, глядя на горшок. — Теперь чего только не придумают.
— Меня не волнует, чьи они, — отрезала Сандра. — Немедленно убери их отсюда.
Дважды повторять не пришлось. Билли схватил котёнка и коалу в одну руку, а пластмассовый горшок в другую. Потом он сказал Сандре то же самое, что всегда говорил родителям, когда плюхоголовские выходки доводили их до полного исступления: