KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Дэвид Балдаччи - Тотальный контроль

Дэвид Балдаччи - Тотальный контроль

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Балдаччи, "Тотальный контроль" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Квентин Роу тоже окончил Колумбийский университет в 1984 году. И, что более важно, Стивен Пейдж и Квентин Роу во время последних двух лет учебы жили в одной квартире.

Когда до Соера вскоре дошло, почему на видеокассете ребята в солнцезащитных очках кажутся ему знакомыми, чувство удовлетворения вытеснило нервозность. Этого, черт возьми, не могло быть. Но это было логично. Особенно если на это смотреть должным образом, а именно: как на спектакль, на полный обман. Он взял трубку. Надо было как можно быстрее найти Сидней Арчер, и он знал, где ее следует искать. «Боже, Иисус, Мария, неужели в этом деле произошел поворот на 180 градусов?» — подумал Соер.

Глава 55

Миссис Паттерсон и Эми ехали на арендованной машине в Бостон, где пробудут несколько дней. Несмотря на то, что Сидней спорила до утра, ей так и не удалось убедить отца сопровождать их. Он всю ночь просидел в мотеле, тщательно очищая свой Ремингтон 12-го калибра от грязи и песка. Он сжал челюсти и смотрел прямо перед собой, а Сидней старалась уговорить его поехать в Бостон.

— Папа, знаешь, ты невыносим! — сказала она, когда оба возвращались в машине отца в Белл Харбор. Потрепанный «Ленд Ровер» отправили в ремонт. Она вздохнула с облегчением и откинулась на спинку сиденья. Сейчас ей не хотелось быть одной.

Отец упрямо смотрел в окно. Тому, кто охотился за дочерью, придется сперва убить его, прежде чем он доберется до нее. Берегитесь, призраки и злые духи.

* * *

Белый фургон, ехавший за ними, отставал на добрые полмили, но без помех мог следить за движениями «Кадиллака». Один из восьми мужчин, сидевших в фургоне, был не в особенно хорошем настроении.

— Сперва ты даешь возможность Арчеру отправить электронное послание, а затем — уйти его жене. Мне трудно в это поверить. — Ричард Лукас покачал головой и зло уставился на Кеннета Скейлса, сидевшего рядом с ним. Рот и рука того были забинтованы, а нос, который он собственными руками вправил на место, был малинового цвета и опух.

Скейлс взглянул на Лукаса.

— Поверь этому. — Низкий голос, исходящий из разбитого рта, звучал так угрожающе, что даже крутой Лукас заморгал и решил сменить пластинку.

Шеф внутренней безопасности «Трайтона» наклонился вперед.

— Ладно. Какой смысл говорить о том, что было, — торопливо сказал он.

— Джефф Фишер, компьютерщик из «Тайлер Стоун», переписал дискету на винчестер. Директория файлов на компьютере Фишера показывает, что в нее вошли как раз в то время, когда он сидел в баре. Похоже, он таким образом снял еще одну копию. Хитрый маленький сукин сын. Вчера вечером мы разговаривали с официанткой из бара. Она дала Фишеру заказной конверт на адрес Билла Паттерсона, отца Сидней Арчер, в Белл Харборе в штате Мэн. Он идет сюда, в этом нет сомнений, и мы должны его забрать во что бы то ни стало. Понятно?

Остальные шестеро мрачных мужчин, сидевших в фургоне, кивнули. На тыльной стороне руки каждого была вытатуирована звезда, которую пронзает стрела, — эмблема ветеранов группы наемников, к которой они принадлежали, — группы, сформированной еще во времена «холодной» войны. Бывший сотрудник ЦРУ Лукас с помощью долларов восстановил старые связи.

— Позволим Паттерсону взять пакет, подождем, пока они отправятся в уединенное место, и тогда нанесем быстрый и суровый удар. — Он оглянулся. — Когда мы возьмем пакет, каждый получит премию в миллион долларов. — Глаза мужчин засверкали. Затем Лукас взглянул на перебинтованного. — Тебе понятно, Скейлс?

Кеннет Скейлс не смотрел на него. Он вытащил свой нож, нацелил его кончик вперед и медленно произнес через забинтованный рот:

— Вы можете забрать дискету, я займусь дамочкой. И уделаю старика без дополнительной платы.

— Сначала — пакет, затем можешь делать все что угодно, — сердито сказал Лукас.

Скейлс не ответил. Лукас хотел было еще что-то сказать, но передумал. Он откинулся на сиденье и нервно провел рукой по редеющим волосам.

* * *

За двадцать минут, которые заняла поездка до Александрии, Джексон из машины трижды звонил Фишеру, однако никто не отвечал.

— Ты полагаешь, что он помогал Сидней разобраться с паролем?

Джексон смотрел на скользивший за окном Потомак, машина неслась по Парквею.

Соер взглянул на него.

— Согласно журналу наблюдений, Сидней Арчер приехала сюда в тот вечер, когда были совершены убийства в «Тайлер Стоун». Я связался с фирмой. Фишер — один из работающих в ней компьютерных гениев.

— Да, но, похоже, никого нет дома.

— Мы там найдем хоть какой-нибудь след, Рэй.

— Кажется, у нас нет ордера на обыск, Ли.

Соер свернул с Вашингтон-стрит и пронесся через центральную часть старой Александрии.

— Мелочи, Рэй, ты всегда застреваешь в мелочах.

Джексон фыркнул и больше ничего не сказал.

Они остановились перед домом Фишера, вышли и быстро поднялись по ступенькам. Из машины выходила молодая женщина с развевающимися белоснежными волосами.

— Его нет дома, — сказала она.

Соер взглянул на нее.

— Вы случайно не знаете, где он?

Соер опустился к женщине, которая вытаскивала из машины две сумки. Он помог ей и предъявил свой значок. То же самое сделал Джексон.

Женщина смутилась.

— ФБР? Не думала, что вы занимаетесь грабежами.

— Грабежом, мадам?..

— Да, извините, я Аманда Рейнольдс. Мы здесь живем почти два года и видели полицию лишь один раз. У Джеффа украли все компьютерное оборудование.

— Я вижу, вы уже говорили с полицией?

У нее был глуповатый вид.

— Мы приехали из Нью-Йорка. Там если не привяжешь машину цепями, утром ее уже не найдешь. Вы здесь дежурите? — Она покачала головой. — Я чувствую себя идиоткой. Не думала, что здесь может такое произойти.

— Когда вы в последний раз видели Фишера?

Женщина нахмурила лоб.

— Дня три-четыре назад. Сейчас на улице так противно, все сидят дома.

Оба поблагодарили женщину и поехали в полицейский участок Александрии. Когда они спросили об ограблении дома Джеффа Фишера, сидевший за столом сержант нажал несколько клавишей компьютера.

— Да, верно, Фишер. Я дежурил в тот вечер, когда его привели. — Сержант не отрывал глаз от экрана, просматривая текст, а Соер и Джексон обменялись недоуменными взглядами. — Его доставили сюда за превышение скорости, он твердил, что его преследуют какие-то ребята. Мы подумали, что он выпил лишнего. Проверили на алкоголь. Он не был пьян. Но от него сильно несло пивом. На всякий случай задержали его на ночь. На следующий день он отправил почту, получил повестку в суд и ушел.

Соер уставился на сержанта:

— Вы хотите сказать, что Джеффа Фишера арестовали?

— Совершенно верно.

— И на следующий день его дом ограбили?

Сержант кивнул и облокотился о стол.

— Я бы сказал, что ему крупно не повезло.

— Он описал преследовавших его людей? — спросил Соер.

Сержант посмотрел на агента ФБР, словно желая проверить не пьян ли тот.

— Его никто не преследовал.

— Вы уверены?

Сержант закатил глаза и улыбнулся.

— Хорошо, вы сказали, что он не был пьян, и продержали его здесь всю ночь? — Соер положил руки на стол.

— Понимаете, есть люди, на которых эти проверки не действуют. Пьяны в стельку, а анализатор содержания алкоголя в крови ничего не показывает. Фишер ехал как сумасшедший и вел себя как пьяный. Мы подумали, что лучше оставить его здесь. Если он крепко выпил, то, по крайней мере, мог отоспаться.

— И он не возражал?

— Черт подери, нет. Он сказал, что никогда не проводил ночь в тюрьме. Думал, что это его освежит. — Сержант покачал лысой головой. — Вот это да! Освежит, черт возьми.

— Вы не знаете, где он сейчас?

— Нет, мы даже не могли найти его, чтобы сообщить об ограблении. Я уже говорил, он внес залог и получил повестку в суд.

— Больше ничего не помните? — Лицо Соера выражало крайнее разочарование.

Сержант барабанил пальцами по столу и смотрел куда-то вдаль. Наконец Соер посмотрел на Джексона, и они двинулись к выходу.

— Спасибо за помощь.

Они почти дошли до двери, когда сержант вышел из транса.

— Вы не поверите, но этот парень попросил меня отправить пакет. Я, конечно, ношу униформу, но неужели я похож на почтальона?

— Пакет? — Соер и Джексон бросились к нему.

Вспоминая этот случай, сержант покачивал головой.

— Я говорил, что он может позвонить, а он попросил меня бросить пакет в ящик. Он говорил, что почтовые расходы уже оплачены. Очень благодарил меня за это. — Сержант рассмеялся.

Соер пристально смотрел на сержанта.

— Этот пакет... вы его отправили?

Сержант перестал смеяться и недоуменно смотрел на Соера.

— Что? Да, я опустил его в ящик прямо тогда. Это было нетрудно сделать. Мне показалось, что я выручаю парня.

— Как он выглядел? Этот пакет.

— Это было не письмо. Это был мягкий коричневый пакет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*