KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Игорь Резун - Время АБРАКадабры

Игорь Резун - Время АБРАКадабры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Игорь Резун, "Время АБРАКадабры" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 88 89 90 91 92 Вперед
Перейти на страницу:

Не спал и полковник Заратустров. Он стоял в своем кабинете с четвертой по счету сигарой, роняя пепел на ковер, и фломастерами рисовал на новом ватмане, укрепленном на стену, линии, помечая их: «Гаспар», «Мельхиор», «Валтасар». Последняя была помечена пунктиром. А ниже полковник нарисовал три звезды, которые и обозначил названиями отдельных частей операции «Корзина»: «Ассасинка», «Цыганка», «Шаманка». Полковник был стар, дома его не ждал никто, и поэтому он, замерев с фломастером, подолгу глядел в белизну ватмана, думая, что этим линиями суждено сплестись вскоре воедино. Но как? Каким образом?! Этого он не знал.

Только лежала в его кармане записная книжка с афоризмом, когда-то давно вычитанном у Солженицына, из рукописной версии «В круге первом»: «Мы должны иметь мужество видеть Зло мира и искоренить его!»

А в пространстве времени, не уходящем никуда и раскинувшемся в этой вселенной чередой застывших дней, по каменным ступеням Аламута понималась женщина в накидке. Летели с хриплым бульканьем переломанного горла вниз ассасины, белел ее выпуклый голый живот, ломались клинки… И безумный старец, дико глядя в пустоту желтыми глазами, сидел в темноте сакли, ожидая и предчувствуя ее восхождение на самую верхнюю ступеньку.

А над всем этим, осматриваясь вокруг внимательными и подвижными глазами, на вершине неизвестной горы сидела, задрав крупную морду, белая собака. Она наблюдала за всем этим, и ее ничего не волновало, ибо собака эта безмолвно говорила горам и рекам, людям и зверям, Злу и Добру: я есть Абраксас, Первопричина и Первоисточник. И все, что есть, – во мне. И пребудет со мной.

Примечания

1

Merde – черт. (Фр.)

2

Ergo – следовательно. (Лат.)

3

Horreure – ужас. (Фр.)

4

Sic! – Именно так! (Фр.)

5

Police Fluvial – речная полиция. (Фр.)

6

…auderriere… Merde, especedecon! – …назад… Черт, (Фр.)

7

Expliquez-lui, quelq’un… – Объясните же ей кто-нибудь… (Фр.)

8

Зеланд – автор серии книг «Трансерфинг реальности».

9

…çaira, apportezmontelephon… – …подите, принесите мой телефон… (Фр.)

10

Трансерфинг – технология управления реальностью, описанная в книгах Вадима Зеланда

11

«Фиолетовые» – часть последователей психологической школы СИНТОН Н. И. Козлова, дополнительно основывающихся на теории личности А. Адлера, модели теории личности в индивидуальной психологии.

12

Зиккры – духовные энергетические танцы.

13

Золотовцы-дыхальщики – по имени Бориса Золотова, создавшего в 80-х годах XX века психологическую школу, основанную на применении особых дыхательных упражнений с целью изменения сознания субъекта.

14

Психодрама – основана на созданной Якобом Леви Морено психодраматической теории, в основе которой лежит ролевая теория, дающая представление об антропологии творческого человека и роли креативных процессов в его развитии.

15

Гештальт психология (от нем. Gestalt – образ, форма) – направление в западной психологии, возникшее в Германии в первой трети XX века и выдвинувшее программу изучения психики с точки зрения целостных структур (дивштальтов), первичных по отношению к своим компонентам. Энэлписты – последователи психологической системы НЛП (нейролингвистическое программирование). Ролевики – люди, играющие в некомпьютерные ролевые игры, обычно полевые, кабинетные или настольные. Зеландовцы – последователи системы Трансерфинг реальности Вадима Зеланда.

16

Тантристы – последователи наиболее древней, дошедшей до нас системы самосовершенствования, где энергия сексуального желания не подавляется, а сознательно используется для оздоровления, долголетия и духовного развития.

17

Хорошо, что ты называешь ее настоящим именем! Старики очень удивились, когда узнали, что на людях ты звала ее Бэлой… Люди говорят, она у тебя всегда ходит в рваных мужских штанах и босая?

18

Черт побери (или любое другое легкое ругательство, выражение досады), Бено, не лезь не в свое дело! Она не в общине, у нее своя жизнь… Но она еще сто раз пригодится общине! А босыми ходили наши матери, поэтому земля давала нам силы.

19

Здесь стало трудно жить. Все пахнет опасностью… Ты ничего не замечаешь?

20

Мой нос тоже чует опасность. Плохо все будет, Василь, очень плохо. Вы и община должны остаться в стороне!

21

Нет. Не будет по-твоему! Я дам тебе своих ребят. Сколько нужно – трое, четверо? Ай, (веселое ругательство), дам пятерых! Будут охранять дом!

22

Уйди прочь – у нас важный разговор! И не смей убегать на улицу!

23

DasistPartisanen – это партизан. (Нем.)

24

Of course – конечно. (Англ.)

25

Go, yes, go! – Поезжай, да, поезжай! (Англ.)

26

«О, шит!» – английское ругательство.

27

Darling! – дорогой! (Англ.)

28

Apriori – познание из «чистых» понятий, следовательно, независимо от опыта. (Лат.)

29

Stand – стоять. (Англ.)

30

Red – красный (Англ.).

31

Шершеляфамм! (Cherchez la femme!) – Ищите женщину! (Фр.)

32

«Club d’Amour» – «Клуб любви». (Фр.)

33

Ah, sacrebleu! – Ах, черт возьми! (Фр.)

34

Mon Dieux. – Бог мой. (Фр.)

35

Привет, мадам Марика, я тронут тем, что вы меня не забываете! (Фр.)

36

Bel ami – прекрасный друг. (Фр.)

Назад 1 ... 88 89 90 91 92 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*