Джей Форд - По ту сторону страха
Они перенесли к машине оставшиеся чемоданы и сумки, и, пока он укладывал все их вещи в багажник, Джоди стояла в стороне, наблюдая за ним. «Она решила отойти подальше, чтобы больше не было никаких случайных прикосновений. Что ж, пусть она сама садится в машину. Я ей помогать не буду», — подумал Мэтт. Он был почти уверен в том, что она сядет на заднее сидение, рядом со своей подругой. Однако, когда он забрался на водительское сидение, то увидел, что Джоди расположилась рядом с ним. Она уже даже успела пристегнуть ремень безопасности. Пока он заводил машину, она пригладила волосы и, прижав ладони к лицу, издала глубокий вздох.
Мэтт завел мотор и спросил:
— Все в порядке?
Сложив руки на груди, она повернула голову и посмотрела на него.
— Да, все отлично, — сказала она, изобразив на своем лице нечто похожее на улыбку.
Однако старалась она все-таки не зря. Эта улыбка была своеобразной компенсацией за ее странное поведение возле машины. Его можно было назвать так: «Держи дистанцию, парень».
— Спасибо, что приехали за нами, — сказала она.
— Не стоит благодарности, — ответил он. Развернув машину, он въехал на асфальт и, оказавшись на знакомой дороге, начал набирать скорость.
Джоди, положив ногу на ногу, принялась растирать ладонями руки и плечи, пытаясь согреться. Мэтт повернул ручку обогревателя на два деления вверх.
— Спасибо, — сказала она. — Как там моя машина?
— Она сейчас не в самом лучшем состоянии.
— Может быть, вы сможете быстро подлатать ее? В воскресенье мне нужно возвращаться на ней домой.
Мэтт пожал плечами.
— Я не могу вам ничего сказать, — ответил он. — Подождите немного. Завтра утром мой старик осмотрит ее. Он механик, а я просто помогаю ему. Все будет зависеть от того, есть ли у него нужные запчасти. Я думаю, что в любом случае вам сначала нужно поговорить с ним, а потом уже думать о том, как вы будете добираться домой.
С заднего сидения раздался голос Коррин.
— Меня сейчас больше интересует то, как мы сегодня доберемся до нашего коттеджа, — сказала она. — Что мы будем делать, если не сможем найти такси?
Мэтт потер рукой свой заросший щетиной подбородок.
— Я могу довезти вас туда, куда вам нужно. Где вы остановились?
— В старом амбаре, который находится на холме, — сказала Джоди. — Вы знаете это место?
Старый амбар на холме. Что за чертовщина? Мэтт сразу вспомнил маленькое приземистое строение, деревянные стропила, ступеньки из грубых неотшлифованных досок, ведущие к главным воротам, и у него все похолодело внутри. Должно быть, этот амбар капитально перестроили, если его сдают в аренду туристам.
— Да, знаю, — ответил он. — Надеюсь, сейчас он выглядит намного лучше, чем тогда, когда я видел его в последний раз.
— И когда же это было? — поинтересовалась Коррин.
Мэтт посмотрел на нее в зеркало заднего вида.
— Несколько лет назад, — сказал он. — Честно говоря, я думал, что он уже давно рухнул от старости.
— Чудесно, Джоди, — сказала Коррин. — Это амбар, и он вот-вот развалится.
— Нет, нет! — воскликнула Джоди и, посмотрев через плечо на Коррин, снова повернулась к Мэтту. — На веб-сайте написано, что в прошлом году новые хозяева сделали там капитальный ремонт. Это строение называется «Б-и-Б» и выглядит весьма привлекательно.
Мэтт удивленно вскинул брови. Старый амбар теперь «Б-и-Б»! Неужели это правда?
— На веб-сайте есть какая-нибудь информация о его истории? — спросил он.
— Там написано о том, что когда-то это был сарай для стрижки овец, а потом там хранили какое-то оборудование, — сказала она.
«Ясное дело, что на веб-сайте нет ни слова о бродягах, незаконных поселенцах и о том, что полиция устраивала там обыск. Такие истории могут отпугнуть туристов», — подумал он.
— Понятно. Я не думаю, что вы все выходные будете безвылазно сидеть в этой глуши, — сказал он. — Вам понадобится транспорт. Возьмите машину напрокат на пару дней. Тогда вы легко сможете перемещаться из пункта А в пункт Б и обратно.
— Что значит «в этой глуши»? — спросила Джоди, посмотрев на него встревоженным взглядом. — На веб-сайте написано, что коттедж находится всего в нескольких минутах езды от центра города.
— Минута в сельской местности гораздо длиннее городской минуты, — улыбнувшись, сказал Мэтт. — Насколько я знаю, сначала нужно проехать километров тридцать до боковой дороги, а потом еще минут пять в темноте придется подниматься до вершины холма.
Несмотря на то что Джоди отвернулась в сторону, он видел, как у нее шевелятся губы. Похоже, она переваривала услышанную информацию. Потом она снова повернулась к нему и сказала:
— Если бы мы смогли взять машину напрокат, это было бы просто чудесно. Спасибо вам за совет.
Похоже, выходные начались из ряда вон плохо.
Оставшуюся часть пути они ехали в полной тишине. Никто больше не проронил ни слова. Мэтт посмотрел на Джоди. Она сидела неподвижно, словно каменное изваяние, втянув голову в плечи и скрестив на груди руки. В машине, однако, было уже тепло. По правде говоря, Мэтт даже вспотел от этой жары. Хотя она отвернулась от него, Мэтт видел ее отражение в стекле пассажирского окна. Она закусила нижнюю губу, а ее черные глаза были огромными, как блюдца. Похоже, ее что-то тревожило. Мэтт посмотрел в зеркало на Коррин. Плотно сжав губы, она смотрела в окно, любуясь ночными пейзажами. Вид у нее был сердитый, раздраженный и даже несчастный.
Он снова посмотрел на Джоди. Она тоже была раздраженной и злой, но, кроме этого, было еще что-то. Он некоторое время вглядывался в ветровое стекло, в котором, как в зеркале, отражалось ее лицо. В ее глазах было какое-то беспокойство. Даже страх. Да, именно это слово сразу пришло ему на ум. Он знал, как выглядит страх. Мэтт видел, как испуганные до смерти люди рыдали, кричали, что-то невнятно и сбивчиво бормотали, даже смеялись. И еще ему доводилось наблюдать панический ужас. Он отвернулся и стал внимательно смотреть на вьющуюся, словно лента, дорогу, освещенную фарами его машины, пытаясь забыть перекошенные страхом лица, которые навсегда запечатлелись в его памяти.
Он не знал, почему Джоди так напугана, хотя, может быть, ему это просто показалось. Он просто сказал себе, что не имеет к этому никого отношения.
Густой туман, словно покрывало, устилал дорогу. На придорожных кустах блестели капельки влаги. Мэтт знал каждый изгиб, каждый поворот этой дороги — здесь ничего не изменилось со времен его детства. Будучи ребенком, он очень часто ездил здесь на грузовике вместе со своим отцом. Правда, тогда он все время смотрел вперед, боясь, что на дорогу могут выскочить кенгуру. Увидев впереди огни станции техобслуживания, он решил нарушить молчание.
— Машину, которую мы сдаем напрокат, нужно помыть, — сказал он. — Я отвезу вас в паб к вашим подругам, приведу машину в порядок, а потом привезу ее вам.
— Я могу и здесь подождать, — повернувшись к нему, сказала Джоди.
— Ты это серьезно? — возмутилась Коррин. — Лично я не согласна ждать ни единой минуты. Мы сможем чудесно провести время в пабе.
Джоди покачала головой.
— Нет, это уж слишком. Вы и так сегодня много сделали для нас, — сказала она. — Я подожду здесь, а потом заберу подруг из паба, и вам не придется никуда ехать.
Ему понравилось ее предложение. Это значит, что у него будет возможность целых полчаса (и даже больше) провести в приятной компании. Нужно признаться, что он долго был лишен подобного удовольствия. Скосив глаза, он украдкой посмотрел на нее и увидел упрямо сжатые губы. Кого ты хочешь обмануть, Мэтт? Неужели ты не понимаешь, что ей не хочется оставаться с тобой? Ей просто нужно как можно быстрее получить машину.
— Это займет примерно минут двадцать. Кроме того, мне все равно придется ехать в паб. Мой старик там играет в дартс, — сказал он и, миновав станцию техобслуживания, повернул на главную улицу, затем, проехав два квартала, остановился возле паба.
Выйдя из машины, он открыл заднюю дверь, собираясь помочь Коррин. К тому времени, как он поставил ее на ноги, Джоди успела обойти вокруг машины. Теперь она стояла рядом с ним, внимательно разглядывая паб. Похоже, ей не хотелось заходить туда.
— Сегодня здесь очень многолюдно, — сказала Джоди.
Мэтт посмотрел на паб. Он занимал первый этаж типичной провинциальной гостиницы, располагавшейся на пересечении двух улиц. Два больших окна здания выходили на одну из этих улиц и два других — на вторую. Фасад дома был отделан плиткой, а на втором этаже имелся балкон. Стоя возле машины, они видели все, что происходило в главном баре.
— Турнир по дартсу — это целое событие, — сказал Мэтт, посмотрев на Коррин. — Вам помочь?
— Мы сами справимся. Сейчас выпьем чего-нибудь крепкого, и жизнь снова станет прекрасной и удивительной, — сказала Коррин, обхватив Джоди за шею. Оттолкнувшись от машины, она повернулась и, посмотрев на Джоди, скорчила недовольную мину. — Ну, и чего ты ждешь?