Майкл Коннелли - «Линкольн» для адвоката
Примечания
1
В английском алфавите буква, с которой начинается фамилия Кейси (Casey), – третья. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Рассмотрение дел судом присяжных в открытом заседании.
3
Письменное показание под присягой.
4
В пер. с англ. – «зеленый» (намек на цвет долларовых купюр).
5
Направление в музыке хип-хоп, возникшее в середине 1990-х гг.
6
Славные дни (англ.).
7
Фиерс (fierce) – свирепый, жестокий (англ.).
8
Тибурцио Васкес (1835–1875), бандит Дикого Запада; одним из его убежищ был скалистый массив Васкес-Рокс, ныне природный заповедник.
9
Фонд в Сан-Франциско, который исполняет желания детей, страдающих тяжелыми заболеваниями.
10
От англ. Sticks – Палки.
11
Знаменитый гангстер 40–50-х гг.
12
Чарлз Мэнсон – американец, создавший вокруг себя религиозный культ. В 1969 г. его приверженцы зверски убили в Лос-Анджелесе семь человек, в т. ч. актрису Шэрон Тейт.
13
Иорданец, убивший в 1968 г. американского политика Роберта Кеннеди – брата президента Джона Кеннеди.
14
Американский бейсболист (1931–1995), прославившийся своим искусством отбивать удары.
15
Фешенебельный отель.
16
Сеть недорогих мотелей.
17
Коллегия присяжных, определяющая, достаточно ли оснований для предания обвиняемого суду или производство дела следует прекратить.
18
Женская тюрьма в г. Корона, штат Калифорния.
19
Острова у берегов Южной Калифорнии.
20
Судебная сделка, когда обвиняемый добровольно признается в наименее тяжком из вменяемых преступлений с автоматическим отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде.
21
Район Лос-Анджелеса.
22
Стадион в г. Пасадена, штат Калифорния, где ежегодно проводятся матчи по американскому футболу между победителями университетских команд.
23
Пригороды Лос-Анджелеса с преимущественно испаноязычным или афроамериканским населением, неблагополучные в социальном и криминальном отношении.
24
Легендарный рэпер 90-х гг. XX в., кумир черной молодежи из бедных кварталов. Неоднократно был осужден за уголовные правонарушения; застрелен в рэперской разборке.
25
Промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судами первой инстанции и Верховным судом штата.
26
От mish-mash – беспорядочная мешанина (англ.).
27
Американский рэпер, продюсер и актер с Западного побережья.
28
Человек, обладающий властью управлять волей людей и заставлять их делать то, что он хочет (персонаж романа «Трилби» Дж. дю Морье).
29
Американский рэпер, актер и музыкант; лауреат премии «Грэмми».
30
Американский продюсер и актер, уроженец Лос-Анджелеса.
31
Старейшая тюрьма в Калифорнии, расположена к северу от Сан-Франциско.
32
Арестованного обязаны предупредить, что у него есть право хранить молчание и не говорить ничего, что могло бы свидетельствовать против него.
33
Обвиняемый в нашумевшем процессе 1970-х гг. по делу об убийстве бывшей жены и ее друга, которого оправдали из-за допущенных процессуальных нарушений.
34
Одна из узнаваемых достопримечательностей Сан-Франциско, башня в стиле ар-деко.
35
Весьма популярное среди туристов место на побережье, а также собственно причал.
36
Каждый год в первый месяц весны внимание баскетбольной Америки переключается с НБА на студенческую лигу.
37
Розовая норка (англ.).
38
Американский новеллист и сценарист (1909–1983).
39
Американский музыкант, певец, комедийный актер (1925–1990).
40
Острый соус из помидоров, лука и чили, обычно подаваемый к мексиканским или испанским блюдам.
41
От англ. Fullbite – Уж куснет так куснет.
42
Программа Microsoft Office для создания и проведения презентаций; позволяет демонстрировать на экране отдельные страницы, содержащие текст и изображения.
43
В котором было допущено нарушение процессуальных норм.
44
Отклонение судом иска без сохранения за истцом права на предъявление иска по тому же основанию.
45
Аббревиатура от Conduct Unbecoming an Attorney – CUBA.