KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Джон Катценбах - Во имя справедливости

Джон Катценбах - Во имя справедливости

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Катценбах, "Во имя справедливости" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Андреа уселась на единственный свободный стул, очень жесткий и неудобный. Скорее всего, профессор Морин поставил его к себе в кабинет, чтобы студенты здесь не засиживались.

— Вы хорошо знаете Фергюсона? — спросила детектив.

— Не то чтобы очень, — пожал плечами преподаватель. — Не намного лучше других, но, по-моему, мистер Фергюсон очень интересный человек.

— Почему вы так думаете?

— Мой предмет называется «Преступность и средства массовой информации», а у мистера Фергюсона обширнейший опыт в этой области.

— Ну и что?

— А то, что мы часто интересуемся его мнением, и его суждения меня всегда буквально завораживают. Видите ли, мне не часто приходится преподавать мой предмет людям, имеющим личный опыт и в том, что касается преступлений, и в том, что касается средств массовой информации. А еще реже приходится преподавать тем, кого средства массовой информации спасли от электрического стула.

— Вы имеете в виду средства массовой информации в лице мистера Кауэрта?

— Совершенно верно! В лице Мэтью Кауэрта из «Майами джорнел». Этот журналист заслужил свою Пулицеровскую премию. Он написал прекрасные статьи!

— Какие же взгляды Фергюсона вас так завораживают, профессор?

— У него очень проницательные суждения в области того, что касается расовых вопросов и освещения преступлений в средствах массовой информации. Фергюсон написал доклад, в котором проанализировал дело Уэйна Вильямса из Атланты. В своем докладе он поднял вопрос двойных стандартов. Видите ли, преступления, касающиеся белых, освещаются одним образом, а преступления, касающиеся чернокожих, — совсем по-другому. Я и сам давно это заметил.

Андреа кивнула, а преподаватель продолжал говорить, раскачиваясь на стуле. Он явно наслаждался звуками собственного голоса:

— Фергюсон написал, что невнимание средств массовой информации к преступлениям, совершаемым чернокожими в их же среде, обязательно влечет за собой сокращение предоставляемых в распоряжение полиции ресурсов и снижение активности прокуратуры, в связи с чем преступления перестают казаться чем-то из ряда вон выходящим. Довольно меткое наблюдение, вы не находите? Преступления становятся чем-то вполне заурядным. Неудивительно, что почти четверть молодых чернокожих мужчин в Америке или сидят в тюрьме, или уже побывали за решеткой.

— Значит, Фергюсон всегда присутствует на занятиях?

— Кроме тех случаев, когда у него имеются уважительные причины.

— Какие уважительные причины?

— Иногда он выступает в церквях во Флориде. В нашем штате о Фергюсоне почти ничего не известно. Половина моих студентов вообще не слышала о его деле. Что за студент нынче пошел?!

— Значит, Фергюсон ездит во Флориду?

— Иногда.

— Вы помните, когда он туда ездил?

— У меня должно быть записано, но я думал, что вас интересуют только конкретные даты!

— Пожалуй, мне будет интересно узнать все даты посещения Флориды Фергюсоном.

— Что ж, думаю, никому не повредит, если я удовлетворю ваше любопытство.

С этими словами профессор извлек какую-то тетрадь и стал искать ведомость посещаемости. Взяв ведомость, женщина быстро переписала в свой блокнот даты отсутствия Фергюсона на занятиях.

— Вас еще что-нибудь интересует, детектив?

— Пожалуй, нет.

— Вот и хорошо. Видите ли, Фергюсон производит вполне положительное впечатление. Хотя, казалось бы, он человек незаметный. Кроме того, думаю, его ждет неплохое будущее. Как бы то ни было, диплом он точно защитит.

— Говорите, он человек незаметный?

— Да, наш университет довольно крупный. Я бы сказал, что Фергюсон здесь такой же, как все.

— Ничем не заметный?

— Да. Как и большинство студентов.

— Вы знаете, где он живет, профессор?

— Нет, не знаю.

— Вы можете рассказать мне о нем что-нибудь еще?

— Нет.

— У вас не бегут мурашки по коже, когда вы с ним разговариваете?

— Я уже говорил, что он не вполне ординарная личность. Но я не понимаю, почему в связи с этим его обязательно нужно подозревать в убийствах. Наверное, он думает, что полиция Флориды никогда не оставит его в покое. И такое впечатление, пожалуй, создалось бы у каждого в его положении, вы не находите?

— Ни в чем не повинному человеку нечего бояться.

— Не вполне в этом уверен, — покачал головой преподаватель Морин. — В нашем обществе зачастую спокойней всего себя чувствуют те, кто нарушает законы направо и налево.

У профессора Морина был такой вид, словно он готовился разразиться тирадой в защиту гражданских прав населения США. Чтобы избежать этого, Андреа поспешно встала, распрощалась и покинула кабинет. Она мало что вынесла из этого разговора, помимо того, что, по мнению преподавателя, Фергюсон — интересный человек, но при этом старается не выделяться среди остальных.

Внезапно Шеффер почувствовала спиной чей-то взгляд. Быстро обернувшись, она заметила, как голова профессора Морина исчезла в двери кабинета. Дверь захлопнулась. Ее хлопок гулко раскатился по пустым коридорам. Студенты тоже исчезли в аудиториях, и Андреа поняла, что внезапно оказалась совсем одна. Пожав плечами, она попыталась убедить себя в том, что среди бела дня в здании университета ей нечего бояться. Идя к выходу, слышала только стук собственных шагов. Она пошла быстрее, и ее шаги зазвучали громче в безлюдных коридорах.

Оказавшись на пустынной лестнице, женщина побежала вниз, перепрыгивая через две ступеньки. Внезапно она замерла как вкопанная. Где-то за ее спиной открылась и снова закрылась какая-то дверь. Теперь на лестнице послышались чьи-то шаги. Шаги были все ближе и ближе. Андреа прижалась к стене и сунула руку в сумочку с пистолетом. По лестнице поднимался какой-то молодой человек, нагруженный учебниками и тетрадками, громко топая по ступеням. Студент явно опаздывал на занятия и промчался мимо детектива, не обратив на нее ни малейшего внимания. Андреа не могла понять, что с ней происходит и чего она так испугалась. Немного успокоившись, она оставила в покое пистолет и стала спускаться вниз, поглядывая на выходившие на лестницу двери.

На улице вечерело, небо, видневшееся за стеклянными дверями университета, было хмурым и неприветливым, но женщина очень обрадовалась, увидев его, и поспешила к выходу. Она не заметила Фергюсона и вздрогнула, когда у нее за спиной раздался его голос:

— Вы узнали все, что вас интересует, детектив?

Андреа снова сунула руку в сумочку с пистолетом и обернулась. Фергюсон смотрел на нее с хорошо знакомой ей издевательской усмешкой на губах.

— Теперь вы довольны? — спросил Фергюсон.

Постаравшись взять себя в руки, женщина взглянула ему прямо в глаза.

— Неужели вы боитесь меня, детектив?

Покачав головой, Андреа сжала в сумочке рукоятку пистолета, но доставать его не стала.

— Вы что, собираетесь меня застрелить? Что у вас там в сумочке?

С этими словами Фергюсон вышел из темного угла, в котором притаился. На нем была защитная куртка армейского покроя и бейсболка, на плече висела сумка. Женщина очень надеялась, что в ней лежат только учебники. В целом Фергюсон выглядел точно так же, как и все остальные студенты в этом здании. Сделав над собой усилие, Андреа выпустила рукоятку пистолета и вынула руку из сумочки.

— Какой у вас пистолет, детектив? Табельное оружие тридцать восьмого калибра? Или автоматический пистолет тридцать пятого калибра, маленький, но смертоносный? — спросил Фергюсон, сверля ее глазами. — Вряд ли, я думаю, что-нибудь побольше. Магнум калибра три-пять-семь или девятимиллиметровый пистолет? Вам же нужно доказать, что вы самая крутая на свете!

Женщина промолчала.

— Секретная информация? — рассмеялся Фергюсон, снял с плеча сумку и поставил ее на пол, а потом с издевательским видом поднял руки. — А я безоружен, не стоит меня так бояться.

Андреа никак не могла справиться с потрясением, которое испытала, увидев здесь Фергюсона.

— Так вы узнали то, что вас интересовало, детектив?

— Да, я кое-что узнала.

— Вам сообщили, что я был на занятиях?

— Да.

— Выходит, я не мог быть одновременно в двух местах и пришить этих стариков во Флориде, верно?

— Верно-то верно, но я еще не закончила свою проверку.

— Я не тот, кого вы ищете, — усмехнулся Фергюсон. — Вы, флоридские детективы, все время арестовываете кого-то не того.

— Я в этом не очень уверена, мистер Фергюсон, — отрезала женщина-полицейский. — По-моему, вы именно тот, кто нам нужен. Вот только я пока не поняла почему.

— Позвольте спросить, детектив, вы ведь одна в Ньюарке, не так ли?

— Я здесь с напарником, — солгала Шеффер.

— Где же он?

— Занимается другими делами.

Сделав несколько шагов, Фергюсон загородил выход. Дождь за стеклянными дверями усилился и немилосердно поливал автомобильную стоянку и дорожки возле нее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*