KnigaRead.com/

Реймонд Хаури - Убежище

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Реймонд Хаури, "Убежище" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ди Сангро сказал правду. Это была настоящая трагедия.

Отнять у человечества такой великий шанс невозможно, недопустимо! Себастьян не имел права забывать о своей миссии.

Терезия пошевелилась и, опершись на локоть, заглянула ему в лицо. Взгляд ее стал встревоженным и серьезным: как всегда, она все поняла без слов.

— Нам нужно уехать, да? — спросила она.

Себастьян только кивнул и обнял ее нежное тело, облитое мерцающим светом луны.


С первыми лучами рассвета ди Сангро ворвался во внушительный особняк, грозно размахивая саблей и пистолем, и заорал, вызывая Себастьяна, но на его крики никто не ответил. Он растолкал появившихся слуг, пытавшихся успокоить его, и взлетел по главной лестнице на второй этаж. Толчком ноги распахнул резные двери спальни Себастьяна и Терезии, и его встретили тишина и пустота.

Они успели уехать, и он инстинктивно почувствовал — больше он никогда их не увидит.

Ноги под ним ослабли, он упал на пол, выронив оружие, и зарыдал.


Себастьян наблюдал, как носильщики перетаскивают на корабль сундуки и туалетный столик Терезии. Гавань была густо усеяна судами всех размеров — от крошечных финикийских фрегатов, по форме напоминающих серп луны, перевозивших мелкие грузы внутри порта, до высоких трехмачтовых кораблей, которые ходили по Атлантическому океану и связывали старый портовый город с Новым Светом.

Сердце его тревожно сжималось при мысли о том, что его жене и сыну предстоит пересечь необозримый океан. Хотя он сам принял такое решение, оно не давало ему покоя с тех пор, как несколько дней назад они в спешке уехали из дома.

Он понимал — в Старом Свете его семье не дадут покоя ди Сангро и другие люди, которые могли узнать о его тайне. Во всяком случае, до тех пор, пока он будете женой и сыном.

А он чувствовал себя обязанным продолжить свое дело. Сдержать обещание. Исполнить свое предназначение.

— Почему бы тебе не передумать и не взять нас с собой? — снова спросила его Терезия.

Мигель держался за руку матери и с огромным любопытством смотрел, как на высящееся перед ними судно грузят их последние вещи.

— Это небезопасно, — с трудом проговорил Себастьян.

Он знал, что говорит. Он уже бывал на Востоке и решил снова вернуться в Константинополь, где, как и пятьдесят лет назад, появится под видом шейха и отправится оттуда в Левант. Он посетит многолюдные города Бейрут, Иерусалим, Дамаск и Багдад, будет путешествовать по горам и пустыням, разделяющим их, в надежде на успех своих поисков.

Первый помощник капитана отдал команду убрать трап и отдать швартовы.

Терезия крепко стиснула руку Себастьяна.

— Возвращайся ко мне, — прошептала она ему на ухо.

Он обнял, поцеловал жену, потом нагнулся и расцеловал на прощание сынишку.

— Постараюсь, — коротко сказал он. Большего он не мог ей обещать.

С болью в сердце он следил, как корабль поднял паруса, унося от него единственное настоящее счастье, которое он знал в жизни.

Глава 66

Корбена, Кирквуда вместе с мохтаром и членами его семьи под охраной вывели из дома. На горизонте пышной пеной сгрудились облака, освещенные снизу лучами заходящего солнца.

Кладбище находилось в дальнем конце деревни и представляло собой участок бесплодной, усыпанной камнями почвы, в центре которого возвышался мазар — традиционное для арабов захоронение особо почитаемого человека с памятником в виде конусообразной каменной глыбы. Вокруг него были разбросаны простые могилы. Мохтар привел их к одной из них, остановился и угрюмо показал на нее.

Кирквуд опустился перед ней на колени. На едва выступающем над землей обыкновенном камне виднелось какое-то круглое изображение. Кирквуд стер с него налипшую грязь и мох и обнаружил четкое изображение змеиной головы; остальные детали резьбы стерлись от времени.

Под изображением змеи он заметил что-то еще и отгреб сухую землю. На замшелой поверхности камня проявились полустертые арабские цифры.

— 1802 год, — произнес глухим голосом Кирквуд, и его охватило чувство бесконечной горечи.

Так вот где закончил Себастьян свой земной путь!

Он задумался, но его отвлек скрипучий голос хакима.

— 1802-й, — вслух размышлял хаким. — А мой предок скончался в 1771 году. На первый взгляд разница в датах смерти не такая уж большая. За исключением незначительной подробности. Наши предки встретились в середине XVIII века, приблизительно в 1750 году. В то время вашему предку, судя по дневнику ди Сангро, было столько же, сколько и ему, то есть около сорока. А значит, в день смерти ему было… гм… примерно сто лет. Но вот что интересно. Мой предок скончался стариком. Ваш же предок… Согласно рассказам местных жителей, человек, пришедший к ним с гор и здесь умерший, вовсе не был дряхлым стариком. Он один, без чьей-либо помощи спустился с гор и скончался от очень опасной болезни, а не от старости. Мохтар помнит, что именно так говорил ему дед. Значит, либо ваш предок нашел в горах какое-то средство, помогавшее ему сохранять молодость, либо — а я склонен верить именно такому объяснению, — как князь и предполагал, он владел снадобьем, пользуясь им многие годы. Но вы утверждаете — у него не было полной формулы. Это ставит меня в тупик. Выходит, он оставил жену и сына, лишь бы добраться до богом забытых гор в поисках того, что уже имел?

— Нет, не имел, — напряженно проговорил Кирквуд.

Хаким угрожающе шагнул к нему.

— Вам что-то известно, не так ли? И вы явно лжете! Я считаю, он у него был, — холодно заявил он. — Мой блестящий предок не ошибался. Я убежден — Себастьян Гуэрейро пользовался эликсиром, благодаря чему и прожил так долго. И я уверен — и вы его принимаете.

— Вы сами не знаете, что несете, — твердо заявил Кирквуд, стараясь не выдать владевшие им страх и ярость.

Он чувствовал на себе пристальный взгляд Корбена, но не решался к нему повернуться: хаким не спускал с него глаз.

— В самом деле? — холодно заметил хаким. — Что ж, посмотрим.

Он отдал своим приспешникам какой-то приказ. Двое из них торопливо зашагали в деревню. Остальные настороженно следили за Кирквудом и Корбеном, держа их под прицелом.

Вскоре посланные возвратились с пленником, одетым в камуфляжную форму, со связанными руками и с закутанной в черный мешок головой. Они поставили пленника рядом с хакимом и отступили назад.

Еще до того, как хаким представил им пленника, Кирквуд разглядел под мешковатой одеждой очертания женской фигуры. Его пронзила догадка, и он вздрогнул и бросил на Корбена вопросительный взгляд. Но агент хранил бесстрастное выражение.

— Так вы говорите… — с мрачным злорадством прошипел хаким, сдергивая мешок с головы пленника.

Эвелин несколько раз моргнула, привыкая к свету. Затем увидела перед собой Кирквуда и удивленно воскликнула:

— Боже мой! Том?!

Глава 67

Растерянный взгляд Эвелин будто ножом ранил Кирквуда.

— Эвелин! Слава Богу, ты… — Он с горечью покачал головой. — Мне жаль!

Довольный реакцией Эвелин, хаким уверенно шагнул к Кирквуду.

— В наше время пластическая хирургия способна вершить чудеса, но такое… — обращаясь к Эвелин, указал он на моложавую фигуру Кирквуда. — Такое косметике не под силу, вы согласны?

— Ты… — с трудом проговорила Эвелин, не в силах прийти в себя. — Разве такое возможно?

Хаким кивнул своему человеку, и тот оттащил ее назад. Хаким грозно повернулся к Кирквуду.

— Формула у вас есть! — прошипел он. — Так что еще вы ищете?

Собрав всю волю, Кирквуд твердо отвечал:

— То же, что и вы.

— Но у вас это уже есть! — хрипло проговорил хаким.

Кирквуд упрямо молчал.

Хаким выхватил у одного из своих людей пистолет и приставил его к голове Эвелин.

— Вы уже нашли формулу, да?

Кирквуд внутренне содрогался от бешенства, но заставлял себя держаться твердо и невозмутимо.

Хаким положил палец на спусковой крючок пистолета.

— Еще раз спрашиваю: вы уже нашли это, не так ли?

Кирквуд безмолвно смотрел на него.

— Ладно, пусть будет по-вашему! — в ярости заорал хаким, перевел взгляд на Эвелин и приготовился пустить пулю ей в голову.

— Стойте! — не выдержал Кирквуд.

Хаким обернулся, не опуская пистолета.

Кирквуд посмотрел на Эвелин, затем опустил взгляд на землю.

— Да, у меня есть формула, — пробормотал он.

Он чувствовал на себе изумленные взгляды окружающих.

— Не понимаю! — возмущенно сказал Корбен. — Так какого черта мы здесь делаем? Зачем вы сюда явились? Чего ради вы подвергаете себя такой опасности?

Кирквуд тяжело вздохнул.

— Эксперименты, описанные в книге, находящейся у нас, не закончены. Формула оказывает воздействие не на всех.

— Что значит не на всех? — спросил хаким, машинально опустив оружие.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*