KnigaRead.com/

Стивен Кинг - Пост сдал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стивен Кинг, "Пост сдал" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 75 76 77 78 79 Вперед
Перейти на страницу:

28

Строка из стихотворения Роберта Фроста.

29

Отсылка к фразе Бенджамина Франклина: «Мы все рождаемся глупыми, но оставаться глупым – это выбор».

30

Атлас, Чарлз (наст. имя – Анджело Сицилиано, 1892–1972) – создатель бодибилдинга и связанной с ним программы физических упражнений.

31

Эрп, Уайетт (1848–1929) – американский слуга закона и картежник времен освоения американского Запада. Получил широкую известность благодаря книгам и кинофильмам в жанре вестерн.

32

Сайт badconcert.com («Плохой-концерт точка ком») на момент перевода этой книги поисковик находил, но доступа не было. Зарегистрирован 16 июня 2015 г. Стивеном Кингом.

33

«Конец буквы «зет» точка ком».

34

По Фаренгейту. Примерно 26,7 оС.

35

Способ действия (лат.).

36

Более подробно о корпорации «Шарп сириэлс» – в романе Стивена Кинга «Куджо».

37

Отсылка к фильму Квентина Тарантино «Убить Билла – 1».

38

«Фойт корпорейшн» – известная американская корпорация по производству спортивных товаров.

39

Фраза из английской детской песенки «На рынок, на рынок».

40

Маршон Линч (р. 1986) – игрок Национальной футбольной лиги, нападающий.

41

Реймонд Кац – главный герой мультипликационного комедийного сериала «Доктор Кац, профессиональный психоаналитик» (1995–1999 гг.).

42

Me2 / me too – я тоже, CU L8er / see you later – увидимся позже (англ.).

43

«Не бойся Жнеца» – песня американской рок-группы «Blue Öyster Cult».

44

Руткит – набор программных средств, скрывающих последствия взлома.

45

Паттер – короткая клюшка для гольфа.

46

По Фаренгейту; примерно – 6,7 оС.

47

Руни, Энди (1919–2011) – автор и ведущий популярной рубрики «Несколько минут с Энди Руни» в информационной программе «60 минут».

48

Номер один, самый важный человек (исп.).

49

«Буги-вуги-горнист» – главный хит музыкального трио «The Andrews Sisters» и культовая песня времен Второй мировой войны. Впервые исполнена в 1941 г.

50

«Элвис покинул здание» – фраза, которую Аль Дворин, постоянный ведущий концертов Элвиса Пресли, часто произносил по окончании выступления, чтобы убедить зрителей разойтись.

51

Строки из стихотворения Т. С. Элиота «Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока» (1915).

52

Джон Шафт – чернокожий детектив, герой книг и фильмов.

53

Примерно 8,4 г.

54

«В поле и на реке» – американский журнал об охоте, рыбалке и прочих видах активного отдыха.

55

«Раз перчатка не подходит, его надо оправдать» – один из аргументов знаменитого американского адвоката Джонни Кокрана, приведших к оправдательному приговору футболисту О. Дж. Симпсону.

56

«Живой звук или “Меморекс”?» – в 1970–1980 гг. слоган американской компании «Меморекс», который впервые появился в рекламе аудиокассет.

57

Снайдели Уиплэш – один из антигероев мультипликационного сериала «Приключения Рокки и Буллвинкля» (1959–1964).

Назад 1 ... 75 76 77 78 79 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*