KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Майкл Ридпат - Реальность на продажу

Майкл Ридпат - Реальность на продажу

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Ридпат, "Реальность на продажу" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Кто он? Как его имя?

Она не отвечала, меряя меня презрительным взглядом.

— Вон отсюда, — шепотом приказал я.

— Марк, я люблю его, — с затуманившимся взглядом проговорила Карен. — Всегда любила. И буду любить.

— Вон! — уже не сдерживаясь, выкрикнул я и указал ей на дверь.

Она ушла, даже не взглянув на застывшую на лестничной площадке Рейчел.

Я упал в кресло. Оно пахло духами Карен. Я злобно пнул его ногой и подошел к окну.

Как же я сам не догадался? Неудивительно, что она так странно вела себя в последнее время. Естественно, встречаясь с ним, она не очень-то жаждала моей компании. Я вспомнил, какой отчужденной и даже отстраненно-далекой казалась она мне в постели. Готов поспорить, что с ним она была совсем другой. Но как же она могла? Господи, как же она могла так меня обманывать?

Теперь, когда я задумался над этим, я осознал, что Карен дурачила меня с самого начала. «Я всегда любила его». Она бросила эти слова мне прямо в лицо, и сказала чистую правду. Я знал, что когда-то она любила этого типа, но полагал, что после их разрыва она его возненавидела. И надеялся, что со временем ее симпатия ко мне перерастет в любовь. Вот идиот!

Кто-то тронул меня за плечо. Я обернулся. Рейчел протягивала мне полный стакан неразбавленного виски, в другой руке она держала бокал с красным вином. Я залпом проглотил жгучую жидкость, даже не ощутив вкуса, и отдал ей пустой стакан. Через минуту она принесла новую порцию.

Рейчел устроилась на стуле в углу гостиной, поставила у ног бутылку вина. Только сейчас до меня дошло, что она стала свидетельницей этой сцены, но сказать ей мне было нечего. Я молча сидел в кресле, уставившись на ковер под ногами невидящим взглядом.

Кто же все-таки этот тип, черт бы его побрал! Что мне о нем известно? Ну, уже немолод. Знали они с Карен друг друга несколько лет. И все.

Это Боб Форрестер, вот кто! Очень может быть. Не зря же тот придурок Джек Тенко говорил, что Боб с нее глаз не сводит. Да и Карен в последние пару месяцев к нему так и липла. Как же это я не замечал?

Однако если это Форрестер, то почему он так настаивал на моем скорейшем возвращении в Лондон?

Голова у меня совсем не работала. Первый приступ гнева пошел на спад, но окончательно еще не улегся. Память подсовывала мне одну картинку за другой: вот Карен сидит напротив меня за столиком в ресторане, вот она флиртует по телефону с очередным клиентом, вот мы с ней в «Инч-Таверн», ее глаза сияют в полумраке…

— Вам нужно прилечь, — прервав затянувшееся молчание, предложила Рейчел.

Я послушно кивнул, встал и на негнущихся ногах спустился по лестнице. У двери обернулся к Рейчел и попытался выдавить из себя улыбку. Вошел в спальню, однако заставить себя лечь на эту кровать не смог. Схватил плед, поднялся наверх и упал на софу в гостиной.

* * *

В течение всего полета в Шотландию мы с Рейчел не проронили ни слова. Она деликатно оставила меня наедине с моими мыслями, а поразмышлять мне надо было о многом.

Карен я потерял, хотя теперь и не был уверен, что она когда-либо мне по-настоящему принадлежала. Чувствовал себя одураченным и обманутым. И еще во мне вновь поднималась черная злость. Моя гордость была уязвлена. И чего она такого нашла в этом болване Форрестере? Или кто там еще…

В то же время я, к своему изумлению, чувствовал облегчение. Ладить с Карен было совсем нелегко. Я, конечно, постоянно прилагал все усилия, чтобы мы стали ближе друг другу, и хотя мои старания, пока все шло хорошо, казались мне оправданными, я был рад, что мне об этом больше беспокоиться не надо. Сейчас у меня и других забот хватало.

Я сидел в своем кабинете и рассматривал лениво колышущееся в электронном «окне» море. Гибель Ричарда выбила меня из колеи. Нельзя допустить, чтобы предательство Карен усугубило это состояние. Порой я чувствовал себя щепкой, которую бурлящие волны по своей воле швыряют туда и сюда между опасными уступами скал. Японцы из «Онада», Дженсон, Хартман, Бейкер, Дуги… Все крутят и вертят мной как хотят, тянут руки к моей компании. Кто-то — не исключено, что один из них, — угрожал мне смертью. И угрозу свою может осуществить, это лишь вопрос времени.

Пока я только следовал за событиями. Так дальше не пойдет.

Я рассказал Рейчел о своих намерениях. Она одобрила их с нескрываемым энтузиазмом.

Сначала я позвонил Хартману. Договорился встретиться с ним в четверг в Нью-Йорке.

Потом позвонил в Вашингтон в Комиссию по ценным бумагам и биржам. Заявил, что мне необходимо обсудить с ними полученную мною информацию относительно фактов злоупотребления в компании конфиденциальной служебной информацией при заключении сделок. Мне назначили встречу также в Нью-Йорке.

Затем позвонил в «Дженсон компьютер». Встреча в пятницу в Пало-Альто.

А вот что делать с Бейкером и Дуги, я так и не придумал. Ну и ладно, пусть ими занимается полиция. Хотя мне все-таки следует сообщить Керру о встрече Йоши с Ричардом в «Инч-Таверн». Я уже собирался набрать номер телефона сержанта Кокрина, когда Сьюзен объявила, что меня хочет видеть инспектор Керр.

— Пригласите, — попросил я ее.

Керр, как обычно, выглядел усталым и озабоченным. Его сопровождал молодой человек в щегольском костюме.

— Знакомьтесь, это инспектор Морленд из Управления уголовных расследований Эдинбурга, — представил мне его Керр.

— Добрый день, инспектор. По чашечке кофе? — предложил я. — Судя по вашему виду, вам глоток-другой не помешает.

— С удовольствием, — ответил Керр. — Мне с молоком, три кусочка сахара, пожалуйста.

Морленд же отрицательно покачал головой.

Я прошел к кофеварке и вернулся с двумя чашками кофе.

— Чем могу быть вам полезен? — поинтересовался я.

— Дуги Фишер мертв, — мрачно проговорил Керр. — Убит.

— Что?!

— Его нашли в собственной машине у подножия скалы, прохожий заметил во время отлива. Похоже, его задушили и отвезли туда, чтобы избавиться от трупа.

— Когда это случилось?

— Прошлой ночью. В последний раз его видели в местном пабе в компании с приятелями. Он сказал им, что у него назначена встреча.

— Не знаете, кто мог это сделать?

— Нет. Пока во всяком случае, — вздохнул Керр. — Но инспектор Морленд и его коллеги принимают все меры, чтобы это выяснить.

— А нет ли здесь связи с убийством Ричарда?

— На данный момент ничего сказать не могу. Будем проверять. Собака Дуги была заперта в спальне, и это обстоятельство позволяет предположить, что встреча происходила у него дома. Возможно, там его и убили.

— И никто ничего не видел?

— В Эдинбурге в том районе по ночам бродит много всякого народа, полно случайных прохожих. Так что на незнакомцев там внимания не обращают. Мы получили весьма расплывчатые описания не меньше шести человек — от пятнадцатилетней девочки до пятидесятипятилетнего мужчины. Ах да. И среди них молодого темноволосого человека примерно тридцати лет.

— Понятно. Поэтому вы ко мне и пришли?

Морленд прочистил горло. Разговорчивость Керра ему пришлась явно не по душе. Всем своим видом он давал понять, что для него, во всяком случае, я являюсь одним из подозреваемых.

— Где вы находились прошлой ночью, сэр?

При воспоминании об этом я невольно поморщился. Крался в собственную спальню, где обнаружил разбросанное по полу белье моей возлюбленной.

— У себя дома в Лондоне. В Эдинбург прилетел сегодня утром. Погодите, у меня, может, сохранился посадочный талон на самолет. — Я пошарил в карманах, выудил слегка помятую полоску глянцевой бумаги и протянул Морленду.

— Спасибо, сэр, — разглядывая посадочный талон со всех сторон, поблагодарил он. — Кто-нибудь сможет подтвердить ваши слова?

— Да. Там со мной была Рейчел Уокер. И Карен Чилкот, моя бывшая подруга. — При этих словах Керр удивленно поднял брови. — Инспектор Керр с ней знаком.

Керр утвердительно кивнул Морленду.

— Не знаете, за что убили Дуги Фишера? — спросил Морленд.

Я покачал головой и взглянул на Керра.

— Понятия не имею. Минутку. А это вы видели? — Я передал Морленду распечатку сообщения, полученного от лиги по электронной почте на следующий день после того, как кто-то пробрался к нам на завод.

— Видел, — хмыкнул Морленд.

Ну конечно, я же сам посылал копию Керру.

— А обвинение во взломе вы Дуги так и не предъявили?

— Нет, — виновато посмотрел на меня Керр. — У нас не было никаких улик. Но, откровенно говоря, мы больше старались найти доказательства его причастности к убийству вашего брата.

— А что, убийцей вполне мог быть и он.

— Может, и так, а может, и нет. Догадываетесь, на что он здесь намекает? — задумчиво потер свой изукрашенный фиолетовыми прожилками нос Керр, перечитывая распечатку.

— Да нет… Хотя, судя по тону записки, можно предположить, что он раскопал нечто неприятное для «Фэрсистемс».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*