Гарри Стейн - Серебряная пуля
— Насколько я помню, вы обещали потанцевать со мной, доктор.
— Да, это один из трюков врачей, когда они хотят встряхнуть своих пациентов. — Он озорно улыбнулся, чувствуя, что несколько пар глаз смотрят на них. — Я не хотел бы вас смущать перед всеми.
— Ну вот, то же самое он и мне всегда говорит, — заметила Сабрина. — На нас никто и не смотрит. Этот парень совершенно не знает, как развлекаться.
— Ну что ж, меня не так легко смутить. Пойдемте. Медленный танец. Не беспокойтесь, я поведу. — Она взяла его за руку и увлекла к танцующим, гости расступались, давая им дорогу.
— А вам стоит потанцевать с ней, — поддразнила она его. — Она здесь самая красивая женщина.
— Итак… — Он решил переменить тему, оглядывая зал. — И как долго вы должны оставаться на каждом таком приеме?
— Кто знает. Я просто делаю то, что мне говорят. Поверьте, семь балов в честь инаугурации не я придумала.
— Во всяком случае, я тоже приношу свои поздравления.
— Спасибо, но мне кажется, и я вас должна поздравить. Похоже, вы сами добились большого успеха.
Он улыбнулся.
— Это правда. — Речь шла о его недавнем назначении директором базового исследовательского центра в престижном Нью-Йоркском раковом институте имени Рузвельта, в котором Сабрина стала директором лечебного отделения.
— Нам приходится довольно много работать.
— Надеюсь, к вам можно обратиться, если возникнет необходимость.
— Конечно.
Логан был рад слышать, как она это сказала. Выглядела она потрясающе. И он ощутил еще большую гордость, потому что ее снимки уже в течение пяти месяцев были идеальными. Но он понимал, как и другие, что с такой болезнью — только испытывать судьбу, думая, что наступило излечение. Через какое-то время ее надо будет очень тщательно обследовать.
— Уверена, вы планируете и дальше работать над этим лекарством.
— Да. Мы должны узнать о нем еще многое. Мне нужно пациентов двести.
— А вы уже оформили патент?
Он улыбнулся.
— Не беспокойтесь, мне можно доверять.
— Во всяком случае, три четверти дохода пойдет дочери Накано. Поверьте, деньги в этом деле не главное.
Элизабет Риверс посмотрела на него внимательно и кивнула.
— Я это знаю.
— Так это я не знаю, как развлекаться? — строго спросил Логан, открывая дверь в номер отеля. — Я? Вы меня с кем-то путаете, мадам.
Сабрина рассмеялась.
— Я согласна, этот способ развлечения ты знаешь.
Он смотрел на нее с нежностью и вожделением. В черном платье от Версаче она выглядела убийственно сексуальной и элегантной.
— Иди сюда.
— Подожди секунду, пожалуйста. Мне надо снять все украшения. Они же взяты напрокат.
Он сбросил пиджак, разулся и рухнул на огромную кровать. Лениво потянулся за дистанционным управлением и включил телевизор.
— Ну, ты готова? Ты сводишь меня с ума.
— А ты уже и так сумасшедший. Но именно за это я тебя и люблю.
Она сняла вторую серьгу и аккуратно положила на бюро.
— Ну вот, готово. — Потом подошла к кровати и упала в его объятия.
Они забылись в страстном поцелуе и уже не слышали сказанных с экрана слов:
— Из авторитетных источников, близких к Американскому институту рака, сегодня стало известно…
Примечания
1
Юппи (англ.) — молодые карьеристы. — Прим. ред.
2
Магическая пуля, отлитая из серебра и обладающая волшебными свойствами; она способна, например, поразить оборотня. — Здесь и далее прим. перев.
3
По шкале Фаренгейта. По Цельсию — примерно 23 градуса.
4
1 фут (треть ярда, 12 дюймов) — 0,3048 метра.