Майкл Бирнс - Святая тайна
Посыльный ждал на другой стороне улицы.
В тот миг, когда глаза старика остановились на деревянном ящике, складки его на загрубелом лице разгладились. Он шагнул наружу и осторожно осмотрел узкую улицу.
Водитель опустил ящик на бетонный пол гаража, откатил тележку обратно к фургону, погрузил ее и уехал.
Фарух осмотрел наклейку на посылке. Посылка пришла из Рима, вместо обратного адреса — номер почтового ящика. Имя отправителя — Дэниел Марроне.
Перед глазами вдруг все поплыло.
Минут десять Фарух собирался с мужеством, чтобы вскрыть ящик. А когда наконец взялся за дело, далось оно ему нелегко. Откинув крышку, он увидел, что внутри все заполнено пузырчатым пластиком. Когда упаковка была почти сорвана, пальцы ощутили холод камня. Сердце старика болезненно сжалось от ощущения провала и тяжкой потери. Сначала книга. Теперь это? Стянув последний слой пузырчатой упаковки, он бездумно смотрел на искусную гравировку расколотой крышки оссуария. Ее узор Фарух узнал сразу, поскольку уже видел его в «Тайных хрониках».
Внезапно в проеме гаражной двери материализовались какие-то силуэты.
— Не двигаться, — прозвучала команда по-арабски.
Фарух выпрямился и застыл на месте. На пороге гаража стояли четверо мужчин — все вооружены, и каждый держал его на прицеле. Они были в штатском и в пуленепробиваемых жилетах, но Фарух сразу понял, кто их прислал. Агенты Шин Бет. Призраки прошлого.
— В чем дело? — спросил он.
Из-за угла появился Арий Телексен, его отвисшие щеки раздвигала сардоническая улыбка. В углу сурового рта висела сигарета. Он намеренно выдохнул облако дыма, зная, что этим оскорбит мусульманина.
— Фарух аль-Джамир. — Раскатистый баритон Телексена заполнил все пространство гаража. — Я привез вам инструкцию по эксплуатации для вашей посылки. Вы, похоже, забыли ее в своем кабинете. — Зажав в трех пальцах изуродованной руки запаянную в пластик стопку печатных листов, он показал ее Фаруху. — Если желаете взглянуть на оригинал, я могу договориться с моими приятелями в Археологическом управлении.
Фарух узнал ксерокопию «Тайных хроник».
— Прямо как в добрые старые времена, а? — Телексен ухмылялся. — Ну что, прокатимся?
Впервые за свою долгую жизнь Фарух аль-Джамир почувствовал, что ему страшно. Очень страшно.
Примечания
1
Христианское королевство, возникшее в 1099 г. после завершения 1-го Крестового похода. Было уничтожено в 1291 г. с падением Акры.
2
Мамлюки (также мамелюки) — военная каста в средневековом исламском Египте, рекрутировавшаяся из юношей-рабов тюркского происхождения. В 1250 г. мамлюкам удалось захватить власть в Египте.
3
Официальное название — орден всадников госпиталя Святого Иоанна Иерусалимского.
4
В европейской традиции Стена Плача.
5
Бурение без смазочно-охлаждающих жидкостей.
6
Длинная мужская рубаха, доходящая до пола.
7
Поражение костного мозга, при котором в одной или во многих костях возникают опухолевидные узлы.
8
Противоопухолевое алкилирующее средство.
9
Хранитель папской библиотеки Ватикана (ит.).
10
Loculus (лат.) — гроб, ящик.
11
Еврейские оссуарии изготовлялись преимущественно из камня и имели форму прямоугольного ящика в соответствии с размерами костей покойника: длина — по длине бедренной кости, ширина — по ширине таза, высота — по общему объему костей, включая череп. Оссуарии закрывались плотно пригнанной крышкой, двухскатной, сводчатой или плоской; некоторые имели низкие ножки. Уже на ранних оссуариях встречаются резные узоры.
12
— О, Джованни, как поживаете?
— Чудесно, падре. А вы?
— Хорошо, спасибо. (ит.).
13
«Веспа» — модель мотороллера.
14
Телячьи ножки по-милански.
15
Кессон — здесь: квадратное, многоугольное и т. п. углубление на потолках, внутренних поверхностях куполов и сводов для улучшения акустики или в декоративных целях.
16
Мартин Лютер, «95 тезисов».
17
Доброго вечера (ит.).
18
Библейское название Тивериадского озера, или озера Кинерет.
19
После смерти (лат.).
20
Имеется в виду смещение костей при переломе.
21
Главный персонаж праздника Хэллоуин.
22
Servizio per le Informazione e la Sicurezza Democratica (ит.) — Служба информации и демократических гарантий.
23
Свиная пикантная колбаса.
24
Традиционный итальянский цитрусовый прохладительный напиток с травами.
25
Атрибут папской власти. На кольце изображен апостол Петр, забрасывающий рыбацкую сеть с лодки.
26
Согласно датскому философу Сёрену Кьеркегору, термин «прыжок веры» означает предание себя объективной недостоверности и обращение к комфорту догмы (обычно религиозной доктрине) как к пути примирения со своим абсурдным существованием. Камю же рассматривает «прыжок веры» как интеллектуальную леность.
27
American Medical Services — одна из американских медицинских сетей.
28
Иерусалимский храм Воскресения Христова, также известный как Храм Гроба Господня, возведен на месте, где был распят, погребен, а затем воскрес Иисус Христос.
29
францисканцев и Алтарь гвоздей принадлежат католическому ордену Святого Франциска, храм равноапостольной Елены и придел «Три Марии» — Армянской апостольской церкви, могила святого Иосифа Аримафейского, алтарь на западной части Кувуклии — Эфиопской (Коптской) церкви. Но главные святыни — Голгофа, Кувуклия, Кафоликон, как и общее руководство службами в храме, принадлежат Иерусалимской православной церкви.
30
Обелиск, получивший в Средние века название «игла» и датируемый I веком до н. э., был привезен в Рим из Египта по приказу Калигулы; позднее Нерон установил его в своем цирке, место которого сейчас занимает собор Святого Петра. В 1586 г. Папа Сикст V распорядился переставить обелиск на площадь.
31
Добрый вечер, падре. Ваше имя? (ит.)
32
Речь идет о связях Ватиканского банка с миланским банком «Амброзиано», обанкротившимся в 1982 г. Итальянский суд установил, что в начале 80-х ВБ владел крупным пакетом акций «Амброзиано», но Ватикан отказывался признавать этот факт. Связи Ватикана с миланским банком и его директором Роберто Кальви стали объектом журналистских и судебных расследований. ВБ подозревали в отмывании денег мафии, а Кальви и вовсе был вынужден скрываться от правосудия.
33
Привет (ит.).
34
Тушеный рулет с приправами.
35
«When in Rome do as the Romans do» — английская пословица, означающая «Если находишься в Риме — живи как римлянин».
36
Синьора Хеннеси… Добрый вечер! Как поживаете? (ит.).
37
Спасибо (ит.).
38
Нестероидный противовоспалительный препарат.
39
Начать сканирование (ит.).
40
Безукоризненно, прекрасно (ит.).
41
Прута (иврит) — древняя мелкая монета.
42
Монета достоинством в 1 цент.
43
Апостол Павел.
44
Сара была бездетна.
45
С арабского — буквально: предание себя Богу.
46
Уже ранние скульптуры Бернини свидетельствуют о его исключительном даровании: стремясь сделать любимый свой материал мрамор, податливым, как воск, мастер добивается иллюзии подвижности пластических форм.
47
Интифада — восстание палестинцев против Израиля.
48
Пограничный переход «Эрец» — единственный проход, связывающий территорию сектора Газы с внешним миром.