Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Интриганка-2
Пусть Господь проклянет тебя и твоих детей, как проклял меня и моих.
Прощай, Александра.
Твоя любящая тетка
Ив.
По-прежнему не выпуская из рук письма, трепетавшего на тропическом бризе, Лекси подобрала юбку, ступила в воду и шла вперед, пока вода не достигла бедер. И только тогда, медленно, решительно, стала рвать бумагу. Клочки, как конфетти, оседали на морскую пену.
«Прощай, тетя Ив…
Скатертью дорога.
Пусть я не выиграла игру.
Пока не выиграла.
Но я все еще здесь.
Все еще в игре…»
Для Ив Уэбстер все было кончено.
Но для Лекси Темплтон игра продолжалась.
Примечания
1
Пер. В. Бетаки.
2
Знаменитый американский телеведущий, автор первых ток-шоу (1925–2005). – Здесь и далее примеч. пер.
3
Туннель в Нью-Йорке, под рекой Гудзон. Соединяет Манхэттен и штат Нью-Джерси.
4
Горная вершина в Бернском кантоне Швейцарии. С северо-востока выглядит характерным рогом.
5
Команда поддержки футболистов.
6
Имеется в виду знаменитый иллюзионист Гарри Гудини. Робби взял производное женского рода от его имени.
7
Американский футболист, актер и телеведущий, обвиненный в убийстве бывшей жены и ее любовника.
8
Американка, ради которой король Великобритании Эдуард VII отрекся от престола.
9
Сериал «Энтерпрайз» стал составной частью знаменитой космической эпопеи «Звездный путь».
10
Американский актер, сыгравший капитана Керка в эпопее «Звездный путь».
11
Злой дух шотландских преданий.
12
Настоящее имя Супермена, главного героя комиксов и известного кинофильма.
13
Адвокат, подготавливающий дела для барристеров и имеющий право выступать только в судах низшей инстанции.
14
В сетевых магазинах фармацевтической компании «Бутс» продаются недорогие лекарства, на которые не требуется рецепт, канцелярские принадлежности, косметика, книги и т. д.
15
Офис, где завершаются проведенные сделки.
16
Героиня песни группы «Битлз», «воровка и грязнуля».
17
Кейджаны – потомки французов, насильственно переселенных из Канады в южные штаты. Славятся своей кухней.
18
Задача игры состоит в том, чтобы выбрать как можно больше палочек с одинаковым рисунком.
19
Паштет из гусиной печенки, фортепьянная клавиатура, ударить ножом, карманный вор (фр.).
20
Всемирно известный скрипач.
21
Известный американский джазовый пианист, актер и композитор.
22
Ирландская революционная армия, члены которой борются за независимость Ирландии.
23
Известный английский актер шестидесятых годов прошлого столетия, говоривший с сильным акцентом коренного уроженца Лондона – кокни.
24
Университет для всех. Организует курс лекций для заочного обучения по радио и телевидению, рассылает письменные задания. Вступительных экзаменов нет. По окончании обучения выдается соответствующий диплом.
25
В 1970 г. компания приобрела финский завод по изготовлению космических спутников.
26
Нечто вроде среднего арифметического оценок, иногда полученных за все семестры, которое учитывается при поступлении на работу.
27
Самолеты южноафриканской авиалинии.
28
Известный американский сказочник первой половины ХХ в.
29
Транквилизатор из группы антидепрессантов.
30
Сандвич типа биг-мака.
31
Кисло-сладкая овощная и фруктовая индийская приправа к мясу.
32
Известная писательница, телеведущая, лектор, прославившаяся феминистскими идеями.
33
Имена оленей Санта-Клауса.
34
Персонаж фильма-сказки «Гринч, похититель Рождества».
35
Игра, в которой участники стараются вытащить деревянные бруски из уже сложенной башни.
36
Персонаж английского кукольного театра, нечто вроде нашего Петрушки.
37
Агорафобия – боязнь открытого пространства.
38
Известный маг и фокусник, проделывающий удивительные трюки, включающие левитацию, ускорение хода часов и т. д.
39
Красные конверты присылаются злостным неплательщикам.
40
Кусочки курицы или дичи в соусе чили.
41
Женщина-сыщик, героиня детских романов Кэтрин Кин.