KnigaRead.com/

Тибор Роде - Вирус «Мона Лиза»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тибор Роде, "Вирус «Мона Лиза»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Его друзья оттащили девушку, когда она на него набросилась. Мэйделин чуть не задохнулась от того, что толстяк, которого называли Энди, уселся прямо на нее. Брайан поспешно заставил его встать, затем поговорил с кем-то по телефону, заметно волнуясь. Наконец он пошептался со своим жирным приятелем, и тот исчез. Вскоре после этого за кустами взревел мотор и к ним подъехал пикап, за рулем которого сидел друг Брайана. Все они забрались на открытую платформу, молодые люди сели по обе стороны от Мэйделин. Рюкзак давил ей на спину.

– Правда, мы отвезем тебя домой. Я не знал, что они собираются с тобой делать. Доктор Рейд поговорил со мной в клинике и предложил деньги за то, чтобы я отвез тебя в Мексику.

– Доктор Рейд? – недоверчиво переспросила Мэйделин.

Брайан кивнул.

Размахнувшись, она отвесила ему еще одну звонкую пощечину.

– Я-то думала, ты меня любишь…

Брайан схватился за щеку.

– Так и есть, я влюбился в тебя! Честно.

– Мерзавец! – Мэйделин скрестила руки на груди и больше на него не смотрела.

– Поверь мне!

Они выехали на главную дорогу и замедлили ход. Автомобиль свернул вправо. В сторону лагеря, не в сторону Акапулько.

– Куда мы едем? – поинтересовалась она, прикидывая расстояние до борта. Если немного повезет, обоих сторожей можно будет застать врасплох. Прыгать опасно, однако она сумеет уцелеть.

Автомобиль снова пришел в движение, и она вскочила. В это мгновение Мэйделин услышала ужасный звук. Посмотрев влево, за кабину водителя, она увидела стремительно приближающиеся фары грузовика, а в следующий момент услышала визг не справляющихся тормозов, скрежет раздавливаемого металла. Потом ей показалось, что она летит, а затем все вокруг потемнело.

104. Париж

Когда они выехали из туннеля, место рядом с Хелен снова было свободно. Увидев мужчину рядом с собой, Миллнер испугался. Между ними еще лежала сумка, на которую агент демонстративно положил руку. Он в любой момент был готов вытащить оружие, если потребуется.

– Буду с вами откровенен, – произнес незнакомец, снова выглядевший удовлетворенным. – Я здесь не случайно. Я знаю, кто вы: миссис Морган и мистер Миллнер. Кроме того, мне известно, что находится в этой сумке. – С этими словами он бросил на Хелен заговорщический взгляд. – А еще я знаю, куда вы едете. Трудный ход, вам понадобится немного удачи.

Он сделал паузу, давая им возможность переварить его слова.

Хелен показалось, что Грег Миллнер искренне удивился – впервые с момента их встречи.

– Кто вы? – поинтересовался агент ФБР с такой резкостью в голосе, которой она прежде за ним не замечала. Выглядел он встревоженным.

– Я понимаю ваше удивление, мистер Миллнер. Обычно это ФБР работает тайно и всегда знает больше других. – Мужчина совсем расслабился, его тон не казался угрожающим. – Как и у вас и вам подобных, мистер Миллнер, у меня много имен. Если бы я сейчас назвал одно из них, это был бы просто пустой звук. Скажем так: моя задача – дергать за ниточки за кулисами этого мира. Я всегда появляюсь там, где наносит удар зло. И в данный момент я здесь, с вами.

Он снова замолчал, позволяя им обдумать сказанное. Несмотря на то что их собеседник всячески старался выглядеть безобидно, Хелен почувствовала, как в душе поднимается страх. Когда этот человек говорил, она видела цвета, совершенно ей не знакомые, которые напоминали ей море огня. Оно показалось женщине настолько реальным, что ей стало жарко.

– Не преувеличивайте, – предупредил Миллнер. – Я мог бы арестовать вас и установить личность.

Ответом на эту угрозу стала усталая улыбка.

– Боюсь, сейчас вы никого арестовать не сможете.

Хелен отметила, что выражение лица Миллнера стало еще более растерянным.

– Чего вы хотите? – пришла она ему на помощь.

– Как я уже говорил, я страстно желаю заполучить эту клеветническую книжицу. – Он указал на дневник, все еще лежащий на коленях у Миллнера.

– А как я уже говорил, она не продается, – враждебным тоном отозвался Миллнер.

– Я уже не хочу покупать ее. Я предложу вам взамен нечто гораздо более ценное: свою помощь. Думаю, в том, что вы задумали, помощь вам не помешает.

– И в чем именно будет выражаться ваша помощь? – Миллнер говорил осторожно, подчеркивая каждое слово.

Мужчина опустил руку во внутренний карман своего костюма и вдруг замер, когда правая рука Миллнера метнулась к оружию.

– Всего лишь листок бумаги, – весело усмехнулся мужчина. – Не надо стрелять еще и в меня…

Эта шпилька тоже возымела действие, и Миллнер недовольно поморщился.

– Я предложу вам за книгу этот листок с номером моего телефона. Если, передав картину в Варшаве Патрику Вейшу, вы окажетесь в трудной ситуации, просто наберите этот номер, и я обещаю, что все будет хорошо.

Хелен уставилась на листок бумаги, который протянул Миллнеру мужчина. Агент ФБР вовсе не собирался идти на эту сделку. Его рука по-прежнему лежала там, где, как предполагала Хелен, он хранил оружие.

– Вы серьезно? – насмешливо поинтересовался Миллнер.

– Да, – с улыбкой ответил мужчина. – Возьмите листок или оставьте его. Решать вам.

– Почему эта книга такая ценная? – поинтересовалась Хелен.

– Такая ценная, что за нее нам предлагают номер телефона? – с иронией добавил Миллнер.

– Интерес личного характера. Есть книги, которые не должны были написать.

– Вы имеете в виду такие книги, как «Моя борьба» Адольфа Гитлера? – все с тем же сарказмом спросил Миллнер. – Я в этом дневнике ничего дурного не нашел…

– Вы выбрали очень неудачный пример. Скажем иначе: если бы в книге о вас содержались лживые факты, разве вы не захотели бы изъять ее?

– Да этому дневнику пять сотен лет! Как в нем могли дурно отозваться о вас? – удивился Миллнер.

Хелен было уже так жарко, что ей хотелось раздеться хотя бы до пояса. Несмотря на то, что это казалось безумием, несмотря на то, что она по-прежнему испытывала страх, она была готова поверить незнакомцу.

– Может быть, лучше все же отдать ему дневник, Грег… – произнесла она. – Это всего лишь древняя книга, а не исключено, что даже обещание помощи окажется для нас ценным. Что может случиться? В худшем случае, мы потеряем эту вещь. – Она пристально смотрела на Миллнера, надеясь, что сумеет убедить его.

– Да это же смешно! – возмутился тот.

– Как бы там ни было, ему известны наши имена и многое другое, чего он вообще-то не должен знать!

Миллнер не сводил глаз с попутчика.

– Что именно находится в этой сумке? – с вызовом поинтересовался он.

– Вы имеете в виду взрывчатку «С-4» или «Мону Лизу»? Или пакетик с лакричными конфетами в переднем кармане? Миссис Морган их обожает и обычно покупает на Вашингтон-стрит в Бостоне.

Миллнер бросил на нее взгляд, словно ожидая, что она подтвердит сказанное.

– Кто вы? – тихо спросила Хелен.

– Так что, мы договорились? – произнес мужчина и, широко улыбнувшись, пододвинул листок бумаги ближе к Миллнеру. Тот, немного поколебавшись, неохотно протянул ему книгу и взял листок.

В этот миг в купе снова стало темно: они въехали в следующий туннель. Когда несколько секунд спустя поезд выбрался на свет, место рядом с Миллнером пустовало.

105. Флоренция, около 1500 г.

Его прощальным подарком стал улей с пчелами.

– Все красивое опыляют пчелы, все уродливое – ветер, – произнес он. – Помните: без пчел в этом мире не было бы красоты. Изучайте их и будьте впредь такими, как они!

Леонардо плакал, я никогда прежде не видел его в таком состоянии. Он планирует отправить картину, которую создал вместе с lo straniero, в путешествие, чтобы ее увидело как можно больше людей.

Вынужден признаться, что я тоже испытываю огромную пустоту в душе с тех пор, как ушел lo straniero. Однако нас заботят не только его пчелы. Вчера мы впервые взяли у пчел мед, и я получил несколько укусов. А затем невольно вспомнил о Салаи.

– Дьявольские создания, – всегда говорил о пчелах Салаи. – Потому и кусаются! А их мед – искушение! Без пчел не было бы опыления, а без опыления – яблок. Теперь вы знаете, кто виноват в изгнании Адама и Евы из рая! – Он всегда путал добро и зло, этот несчастный.

О Салаи, как и прежде, ничего не было слышно. Леонардо расспрашивал людей, но его никто не видел. Lo straniero сказал, что, если встретит его, отправит домой.

Мы спросили lo straniero, куда он уходит, и он ответил, что сам подобен пчеле, порхающей от цветка к цветку.

Так что, раз уж мы были цветами, то решили пообещать ему принести плоды.

106. Акапулько

Над местом аварии поднимался черный дым. Когда Хулио Перес вышел из автомобиля, пожарные еще тушили огонь. Взглянув на оплавленные комки жести, он громко выругался. Перекрытая дорога на Акапулько создаст транспортный хаос, разбираться с которым ему придется до самого вечера. Про ужин с барбекю у Педро можно забыть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*