KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Ребекка Маддимен - Похищение Бет

Ребекка Маддимен - Похищение Бет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ребекка Маддимен, "Похищение Бет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, сэр, — пробормотал он себе под нос.

— А теперь заканчивай базар и проваливай. Проваливайте оба! — добавил Гарднер, выразительно взглянув на Мерфи.

Тот поднялся не сразу.

— Убирайся отсюда! — заорал Гарднер, после чего Мерфи поспешно скрылся вслед за Картрайтом. — Господи, кто сегодня дежурный? — Гарднер потер виски и глубоко вздохнул. — Ладно, Лоутон, давай за мной. Вышло что-нибудь с фотографиями правонарушителей из нашей базы?

— Нет, сэр, — ответила Лоутон, подняв на него глаза. — Я оставила ее с нашим художником. Портрет, который они составят, может нам пригодиться, — добавила она, пытаясь не отставать от Гарднера.

— Я бы особо не обольщался на этот счет. Она не могла запомнить много, только несколько смутных деталей. Из того, что она рассказала до сих пор, ясно, что было двое мужчин в белом фургоне. Говорили с акцентом, русские или откуда-то из Восточной Европы. У одного лицо в оспинах, кто-то может вспомнить, что видел его. Но, как правильно заметил наш Твидлдам, марку машины она не знает, а номер не запомнила. Я пригласил мужа пострадавшей, чтобы он увиделся с ней, прежде чем мы начнем. Найди Уилсона и скажи ему, чтобы начал искать в базе данных парней, которые могли бы быть нашими фигурантами. Встречаемся наверху через пять минут. — Он указал на дверь в конце коридора. — Это здесь? — спросил он, и, когда Лоутон кивнула, решительно зашагал на встречу с Полом Хеншоу.

Гарднер жалел, что сказать пока особенно нечего. Он хорошо знал, чего от него хотят люди. Родственники. Матери, отцы, мужья и жены. Всем им от него было нужно лишь одно. Ответы. А в данный момент у него не было ни единого.


Эбби сидела в другой комнате одна. Художник ушел. Она изо всех сил пыталась вспомнить лица мужчин и думала, что ей это удалось, но, как оказалось, все не так. Ничего из того, что портретист показывал, не было похоже. Единственное, что она запомнила хорошо, — это глубокие оспины на лице насильника. И больше ничего.

Сидеть на жестком пластиковом стуле было неудобно, в воздухе стоял запах сигаретного дыма, от которого першило в горле. Эбби захотелось оказаться дома, в своей постели, но тут же ее начали мучить угрызения совести за желание удобства для себя. А Бет сейчас комфортно? Она встала и подошла к окну, пытаясь прогнать из головы тревожные мысли. Где она? Почему кто-то захотел забрать у нее дочь? Жаль, что рядом нет мамы. Больше всего на свете она хотела бы, чтобы сейчас рядом с ней была мама. Не Пол и не Саймон. Она зажмурилась, подавив подступившие слезы, и прижалась лбом к холодному оконному стеклу. Детектив Гарднер сказал, что вернется, но было это тридцать минут назад. Он пытался ответить на вопросы Эбби, но похоже было, что на данный момент он не знал ничего. Не было никаких требований по телефону или еще чего-то такого, что могло указывать на, так сказать, «простое» похищение.

Эбби хотела увидеть Пола. Ей было необходимо услышать от него, что все будет хорошо.

Часы на стене громко тикали. Она злилась, потому что тиканье напоминало ей, что прошла очередная секунда с момента, как пропала Бет. Еще одна секунда, когда Эбби не была ее мамой.

В коридоре раздались голоса, и Эбби обернулась. Она узнала голос Пола — злой, расстроенный, требующий ответа — и подошла к двери. Дверь распахнулась, и Гарднер едва не налетел на нее. Увидев ее, он отступил назад, и на него натолкнулся Пол. Едва взглянув на Эбби, он застыл на месте. Краска отхлынула у Пола от лица, глаза мгновенно наполнились слезами.

— Эбби… — прошептал он срывающимся голосом.

Она почувствовала, что снова плачет, и сделала шажок ему навстречу. Пол потянулся было к ней, но потом опустил руки, как будто боялся прикоснуться к жене.

— Что они с тобой сделали… — сказал он. Голос его был тихим, безжизненным. — Боже мой…

Он ринулся к Эбби и обнял ее. Она чувствовала, как Пол дрожит. Спрятав лицо у него на груди, она поняла, что и сама содрогается от рыданий.

— Они забрали Бет, — пробормотала Эбби ему в грудь. — Я позволила им забрать ее!

Пол, поглаживая ее по волосам, покачал головой.

— Это не твоя вина, Эбби. Пожалуйста, посмотри на меня. — Он чуть отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза. — Ты не виновата. — Он перевел взгляд на Гарднера, который угрюмо смотрел в пол. — Прошу вас, скажите, что найдете тех, кто это сделал!

Гарднер откашлялся, попеременно глядя то на Эбби, то на Пола.

— Мы делаем все, что можем, но на этом этапе нам необходимо поговорить с Эбби, чтобы понять, что же все-таки…

— Ее сейчас кто-нибудь ищет? — перебил его Пол.

— Наши люди сейчас осматривают окрестности, однако из-за возраста Бет понятно, что ее должен был кто-то забрать.

— Господи…

— У нас есть описание мужчин, которые напали на вашу жену, и их фургона. Это только начало, но для полного понимания ситуации нам нужно поговорить с миссис Хеншоу. Вполне возможно, что кто-то, увидев вашу дочь одну в пустой машине, просто забрал ее с собой для ее же безопасности…

— Тогда где же она, черт побери? Почему они не вернули ее нам?

— Мы сейчас проверяем больницы и связываемся с местными радиостанциями.

— А что насчет мужчин, которые меня… которые меня увезли? — спросила Эбби. — Они могут быть к этому причастны?

— Мы рассматриваем все версии, но нам все равно нужно вас опросить.

Эбби кивнула, и Пол снова провел рукой по ее волосам.

— Могу я, по крайней мере, быть рядом, пока вы будете беседовать с ней?

— Нет, боюсь, что нет. Нам нужно взять ваши показания и показания вашей жены по отдельности.

— Мои показания? Я вас не понимаю, — сказал Пол. — Вам нужны показания от меня?

— Да.

— Но зачем? Не понимаю. — Пол подозрительно взглянул на Гарднера. — Вы думаете, что я похитил собственную дочку?

— Это лишь формальность, мистер Хеншоу. Чтобы у нас была какая-то фоновая информация.

Пол немного расслабился и медленно передохнул.

— Хорошо. Разумеется. Делайте все, что необходимо. — Он снова взглянул на Эбби. — С тобой все будет нормально?

Эбби кивнула и повернулась к Гарднеру.

— О’кей, миссис Хеншоу, прошу вас пройти со мной, — сказал Гарднер и открыл дверь. — А вы подождите здесь, мистер Хеншоу, — добавил он, показав на пластиковые стулья, стоящие у стены. — Принести вам чего-нибудь?

Пол коротко мотнул головой, рухнул на стул и сгорбился на нем, обхватив голову руками.

Глава 9

В маленькой квадратной комнате для допросов у Эбби начала проявляться клаустрофобия. Свет от ламп на потолке был тусклым, единственное окно находилось очень высоко. Гарднер и Лоутон сидели напротив нее. Всякий раз, когда Эбби смотрела на девушку, та мягко улыбалась. Гарднер включил видеокамеру и произнес формальные фразы, предшествующие официальной процедуре допроса. Эбби глянула в объектив и судорожно сглотнула. Она ненавидела сниматься, и когда Пол все же пытался это сделать, не раз грозила разводом, если тот немедленно не уберет камеру от ее лица.

Эбби проследила, как Гарднер корявым почерком написал на протоколе допроса «Понедельник, 19 сентября 2005 года». До сих пор она как-то не задумывалась о дате, когда этим злосчастным утром выехала из дому, — она вообще не могла сообразить, какой это день недели, — но теперь вдруг вспомнила. И это навсегда запечатлелось у нее в мозгу.

— Если вы готовы, приступим, — сказал Гарднер.

Эбби вопросительно взглянула на него, не зная, что говорить и с чего начинать, и за подсказкой перевела глаза на Лоутон.

— Возможно, вам будет удобнее, если вместо меня будет еще одна женщина-полицейский? — спросил он.

Эбби покачала головой.

— Нет, просто…

Она посмотрела ему в глаза, и он понимающе кивнул.

— Тогда начните рассказывать, что с вами произошло.

Эбби кивнула, набрала побольше воздуха… У нее внезапно перехватило дыхание. Перед глазами возник образ склонившегося мужчины, который жарко дышал ей в лицо. Она зажмурилась, но от этого стало только хуже. Когда она снова открыла глаза, Гарднер и Лоутон внимательно смотрели на нее. Она понимала, что должна говорить. Единственным способом вернуть Бет было рассказать им, что же случилось.

После того как она изложила все до малейших подробностей, Гарднер налил в стакан воды и придвинул его к Эбби. Она мгновенно осушила стакан и посмотрела на инспектора, который продолжал делать какие-то заметки.

— Хотите сделать перерыв? — спросил он.

Эбби немного подумала и покачала головой. Сколько ей еще нужно будет здесь сидеть? Что еще она может им рассказать?

— Хорошо. Значит, вы ехали навестить свою приятельницу Джен? — сказал Гарднер.

— Да. Джен. Дженнифер Харви.

Гарднер спросил ее адрес, и Эбби продиктовала его.

— Это была запланированная поездка? — спросил он.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*