KnigaRead.com/

Юхан Теорин - Санкта-Психо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юхан Теорин, "Санкта-Психо" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

Мария-Луиза открыла шкафчик Яна. Он был так набит, что какие-то вещи вывалились на пол. Дождевик, велосипедный насос и несколько книг.

Ханне вовсе не хочется смотреть на его личные вещи. Она поворачивается к Рами:

– Можем поискать в ящиках с книгами…

Но та вроде ее и не слушает. Она смотрит на что-то, не отрывая глаз:

– Вот же они…

Рами права – книги лежат на полу под шкафом Яна. Ханна прекрасно их знает. «Зверомастер», «Ведьмина болезнь», «Вивека в каменном доме» и «Сто рук принцессы».

Четыре сказки об одиночестве.

Ханна хочет остановить Рами, но куда там… Та быстрым шагом подходит к шкафчику, втискивается между Марией-Луизой и Хёгсмедом, подбирает книги с пола и начинает листать.

– Кто-то в них рисовал… смотрите! Вы не знаете кто?

Она поднимает глаза на Ханну, но та молчит. Перед глазами у нее лицо Яна Хаугера.

На полу осталась еще одна книга. Ханна не видела ее раньше – она лежала под остальными.

Старая черная тетрадь с фотографией на обложке: с больничной койки прямо в камеру смотрит светловолосый мальчик.

Рами встает, не отводя взгляда от фотографии:

– И этот снимок я знаю… Я сама его сделала. Очень, очень давно… много лет назад. – Открывает тетрадь и читает имя: – Ян Хаугер. Он здесь работает?

Марии-Луизе явно неприятен этот вопрос.

– Нет, – говорит она. – К сожалению, он здесь уже не работает… А вы его знали?

Рами медленно наклоняет голову. Ханна чувствует, как откуда-то из живота поднимается панический ужас. Хочет что-то сказать, но Рами не обращает на нее внимания – перелистывает густо исписанные и разрисованные страницы.

Потом опускает дневник и тихо, задумчиво улыбается:

– Да, я его знала. Мы были друзьями – Ян и я.

Примечания

1

Имя произносится с ударением на первом слоге: И́ван, и никакой скрытой русофобии не содержит. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Стургатан (Storgatan) – в буквальном переводе Большая, или Главная, улица.

3

Рассказ из серии повестей Астрид Линдгрен «Эмиль из Лённеберги». В русском переводе рассказ называется «Как Эмиль угодил головой в супницу».

4

Jamie session – спонтанная импровизация джазовых или рок-музыкантов.

5

Экзитус – exitus letalis (лат.), смертный случай.

6

Кит Мун (1946–1978) ударник английской группы Who. Топпер Хидон (род. 1955) – ударник группы The Clash.

7

Гикори (hickory) – американский орех.

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*