KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Грегг Гурвиц - Сирота Х. Человек из Ниоткуда

Грегг Гурвиц - Сирота Х. Человек из Ниоткуда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Грегг Гурвиц, "Сирота Х. Человек из Ниоткуда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поднявшись к себе, он потренировался, потом обработал швы, принял горячий душ, немного почитал. Перед наступлением полночи Эван налил себе на пару пальцев водки, бросив в стакан лед. Стоя у жалюзи, он с наслаждением ощутил, как водка согревает его горло, живот. Изумительный вкус, никакого послевкусия.

Где-то вдалеке, над горизонтом, запускали фейерверк в честь Нового года. Попивая водку, Эван залюбовался изумительной игрой света и огня. В бокале осталось несколько кубиков льда, и Эван, пройдя на кухню, сполоснул его в умывальнике.

Отблески фейерверка осветили отпечаток детской ладошки на холодильнике. Эвану вспомнилось, как Питер в последний раз был в этой квартире, как прижался к холодильнику, дыша на нержавеющую сталь дверцы. Эван сделал шаг в сторону, глядя на отпечаток с разных ракурсов. На этот раз он решил не протирать дверцу.

Он прошел по коридору, минуя стену, где раньше висела катана. Приготовившись ко сну, Эван сел на край кровати на магнитной подушке и, как и каждый вечер в последние девять дней, надел контактные линзы и накладные ногти, позволявшие передавать текстовые сообщения.

Курсор мигал красным, красным, красным.

Вздохнув с облегчением, Эван снял оборудование и сложил в коробку – очередная проверка предстояла утром.

Потом он выключил свет. Эван парил в темноте, отстраненный от других людей, от всего внешнего мира, даже от пола под ним. Замечтавшись о том, что ждет его в новом году, он закрыл глаза и начал обратный отсчет от десяти до нуля. Он уже задремал, когда сработала тревога.

Улыбнувшись, Эван распахнул глаза и протянул руку к пульту управления на прикроватном столике, чтобы выключить сирену. Ему даже не надо было проверять мониторы.

Встав, он включил свет и подошел к окну. За стеклом парил воздушный шарик с неаккуратно выведенными детской рукой словами: «В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ».

Эван открыл окно, втянул шарик внутрь и перерезал нитку новым страйдеровским ножом – этим ножом еще никто не пытался его зарезать. Отпустив шарик под потолок, Эван вернулся в кровать, выключил свет, помедлил. Его рука потянулась к коробке с оборудованием.

Еще одна попытка.

Он опять подключился. Курсор, казалось, зажегся в паре футов от его лица.

Он мигал красным, красным…

Зеленым.

Эван несколько мгновений смотрел на маркер, свидетельствовавший о том, что собеседник вышел онлайн. Сердце гулко забилось у него в груди. Эван не шелохнулся, и перед его глазами не возникло текста. Прошло десять секунд, тридцать. Наконец, стараясь двигаться как можно осторожнее, Эван отключил оборудование. Снял линзы и ногти.

Осторожно, будто взрывчатку, он перенес серебристую коробочку в «хранилище».

А потом лег спать.

Эпилог

Утрата

В заснеженной глуши Аллеганских гор стоит одинокая хижина. В камине полыхает огонь, из трубы клубами валит дым. Даже снаружи, сквозь ставни, слышно натужное дыхание. Под потолочной балкой свисает наполненная водой груша весом в три сотни фунтов. Худощавый двенадцатилетний мальчишка лупит по ней изо всех сил – кулаками, локтями, коленями. За его спиной стоит грузный мужчина с секундомером в руке.

Удары мальчика слабеют, скорость движений снижается. Мужчина нажимает на кнопку секундомера, и мальчик, запыхавшись, останавливается.

– Альбукерке, молекулярный, тридцать семь, Генри Клей, ядерная бомба, рентген, утрата, девятнадцать, Монако, обозначаемый, – говорит мужчина. – Какой был пункт девять?

– Монако, – тяжело дыша, отвечает мальчик.

– Пункт два?

– Молекулярный.

– Сумма пунктов три и восемь?

– Пятьдесят шесть.

Мужчину отвлекают гудки, доносящиеся от кухонного стола. Там лежит увесистый спутниковый телефон. Мужчина выдвигает антенну, наводит ее на крышу и нажимает кнопку приема.

– Джек Джонс, – говорит он.

– Все подчистили. – Голос прерывается помехами.

– Опасность устранена?

– Да. На данный момент.

Джек закрывает глаза, кивает, медленно выдыхает. Протянув руку, он расстегивает верхнюю пуговицу фланелевой рубашки и чешет розовато-серебристый шрам на плече. Столько лет, а зимой рана начинает ныть, и ничего с этим не поделаешь.

– Принято? – осведомляется голос в трубке.

– Да, я понял.

Он достает аккумулятор и швыряет телефон в камин.

Мальчик подходит к нему, чувствуя перемену в его настроении.

– Я что, сказал тебе прекратить тренировку? – спрашивает Джек.

– Нет, сэр. – Мальчик возвращается к тяжелой груше.

Потрескивают поленья в камине, на них чернеет, плавится телефон. Джек не сводит глаз с пляски пламени. Ему приходится кашлянуть, чтобы прочистить горло, прежде чем продолжать тренировку.

– Пункт семь?

– Утрата, – отвечает мальчик.

Слова благодарности

Говорят, за издание книги нужно браться всем скопом. А за издание первой книги в серии так и вовсе нужно браться всем миром. Учитывая это, я хотел бы поблагодарить:

– сенсея Брайана Ширса за демонстрацию смешанного стиля боевых искусств. Я обрел истинную мудрость, изучая различные захваты, тычки в глаз и удары ногами. Правда, пришлось выступить и в качестве наглядного объекта для демонстрации. За это вас хочу поблагодарить не только я, но и мой лечащий врач-костоправ;

– Билли С., специалиста по оружию, пожелавшего остаться неизвестным. Если я когда-либо встречал настоящего вояку, это ты. Спасибо, что поделился знаниями и показал мне свои любимые навороченные игрушки;

– Джефа Полачека и его обворожительную супругу Перл Полачек за возможность осмотреть квартиру на верхнем этаже в доме на бульваре Уилшир. Спасибо, что отвечали на мои вопросы, пока я слонялся по коридорам и совал свой нос в каждую щель, раздумывая, как же Эвану построить его Крепость Одиночества;

– Джоффри Баера, специалиста по системам компьютерной безопасности и технологиям их взлома. Спасибо, что вы научили Эвана красться по виртуальной вселенной никем не замеченным;

– профессора Джордана Питерсона за цитаты в квартире Мии. Спасибо, что дали Мие совет, как воспитывать сына, а мне – как воспитывать самого себя;

– Мелиссу Литтл, королеву реставраторов винтажных постеров, которая поделилась со мной тонкостями ремесла и рассказала, как распознать поддельные произведения искусства и фальшивые документы;

– доктора Мелиссу Гурвиц и доктора Брета Нельсона, которые помогли подлатать раненых персонажей – или позволили им умереть со значительной долей правдоподобия;

– моего редактора, Кейт Калу за ее острый глаз и нерушимый моральный компас – именно она помогла создать Эвана Смоака. И остальную команду в издательстве «Минотавр букс» – Эндрю Мартина, Келли Рагланда, Пола Хохмана, Дженифер Эндерлин, Салли Ричардсон, Гектора Деджина и Ханну Браатен – за то, что подарили Эвану дом;

– Каспиана Денниса из литагентства «Абнер Штайн», а также Роланда Уайта и его прекрасную команду из «Майкл Джозеф/Пингвин груп» за то, что позаботились о судьбе «Сироты Икс» за рубежом;

– невероятных Лизу Эрбах Ванс, Аарона Приста, Джона Ричмонда и Мелиссу Эдвардс из литагентства «Аарон Прист»;

– мою великолепную команду из агентства «Криэйтив артистс» – Тревора Остбери, Роба Кинелли, Питера Мичелли и Мишель Вайнер;

– Марка Г. Глика из «Глик-энд-Вайнтрауб» и Стивена Ф. Бреймера из «Блум, Герготт и Димер», консультировавших меня по юридическим вопросам целых двадцать лет;

– Филипа Айснера за восприимчивость и помощь собрата-литератора;

– Дану Кайю, моего замечательного издателя;

– и, конечно, Морин Садждин, литературного редактора моей мечты;

– Чудище-1 (Симбу) и Чудище-2 (Каир), наблюдавших за написанием каждой главы;

– Дочь-1 и Дочь-2, даривших мне радость всякий раз, когда я вечером отрывался от работы;

– и Жену-1. За то, что 26 сентября 2013 года она сказала мне: «Отличная идея!»

Примечания

1

Коби Бин Брайант – известный американский баскетболист, выступающий за команду «Лос-Анджелес Лейкерс». (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

ZIP-коды (англ. ZIP codes) – система почтовых индексов, используемая почтовой службой США.

3

Техасский холдем – разновидность покера.

4

В США полиция не находится в ведении министерства внутренних дел.

5

Боже мой (исп.).

6

Пожалуйста (исп.).

7

Кармен! Иди сюда. Завтрак готов (исп.). (Примеч. пер.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*