Томас Харрис - Молчание ягнят
Но в больницу собачку не пустили. Пожарник, которому поручили сдать ее в приют для бездомных животных, пожалел несчастного пса и забрал его себе.
Глава 57
Самолет из Колумбуса, прибывший в Вашингтон с большим опозданием, ждало с полсотни человек. Большинство из них встречали родственников. После нескольких часов ожидания все выглядели сонными и усталыми.
Стоя в толпе встречающих, Арделия Мапп наконец увидела выходящую из самолета подругу. Кларис была бледной, как мел, под глазами темнели большие черные круги. На щеках виднелись следы пороха.
— Ну, привет, спортсменка, — улыбнулась Арделия, обняв Кларис. — Багаж есть?
Старлинг покачала головой.
— Тогда пошли. Джефф ждет в фургоне.
Джек Кроуфорд стоял возле своей машины у входа в аэропорт.
— Я… — начал он. — Ты просто не представляешь, что смогла сделать. Всех нас переплюнула. — Он тронул ее щеку: — Что это?
— Порох. Врач сказал, не нужно ничего делать, через пару дней само сойдет.
Кроуфорд на мгновенье, всего на мгновенье, крепко прижал ее к себе и поцеловал в лоб.
— Нет, ты не представляешь, что смогла сделать, — снова повторил он. — Езжай домой. Отоспись. Хорошенько отоспись. Поговорим завтра.
Новый спецфургон был оборудован всем необходимым для длительного наблюдения. Кларис и Арделия устроились в огромных мягких креслах.
Воспользовавшись отсутствием в фургоне Джека Кроуфорда, Джефф погнал машину на полной скорости, прибыв в Куонтико намного быстрее обычного.
Кларис ехала с закрытыми глазами. Но через несколько минут Арделия тихонько тронула ее за руку, протянула открытую бутылку кока-колы и вытащила из сумки виски «Джек Дэниелс». Они сделали по большому глотку кока-колы, долили виски и принялись не спеша потягивать полученную смесь.
— Смотрите, не пролейте на сидения, — бросил через плечо Джефф.
— Не волнуйся, все о’кей, — улыбнулась Арделия и, повернувшись к Кларис, тихо шепнула: «Ты бы посмотрела на нашего Джеффа, когда он ждал меня возле винного магазина. Сидел с такой рожей, как будто я там грабила, а он был на стреме.
Когда виски, наконец, начало действовать и Кларис поглубже устроилась в кресле, Мапп, наконец, решилась спросить:
— Ну, как ты вообще после всего этого, Старлинг?
— Черт его знает, сама не пойму.
— Хоть не понадобится еще раз туда ехать?
— Может, на один день на следующей неделе, а может и нет. Там и без меня народу хватает. Вся полиция Белведера, да еще прокурор округа из Колумбуса приехал. Я уже дала все показания.
— Кстати, есть приятные новости. Весь вечер звонила сенатор Мартин из Бетесды — знаешь, что Кэтрин отправили в Бетесду? Так вот, значит, с ней все в порядке. Он не успел нанести ей никаких физических повреждений. А расстройство психики, нервный срыв… — Они еще не знают, сейчас как раз обследуют ее. Насчет Академии можешь не переживать. Кроуфорд и Брайэм уже позвонили. Повторная проверка на профпригодность отменяется, Крендлер забрал свой запрос. Но сейчас придется напрячься, на передышку не надейся. Завтра, правда, на экзамен по задержанию и обыску не пойдешь, но будешь сдавать в понедельник, а потом сразу зачет по физподготовке. Так что с утра начнем заниматься.
До въезда на территорию Куонтико они успели прикончить всю бутылку «Джека Дэниелса» и выбросить улики в придорожные кусты.
— Да, кстати, этот Пилчер, доктор Пилчер, из музея «Смитсониан», он уже раза три звонил, но я сказала, что не знаю, смогу тебе передать или нет.
— Он еще не доктор.
— Что, думаешь попробовать с ним покрутить?
— Не знаю. Я сейчас ничего не знаю.
— По телефону он мне показался таким забавным. Наверное, у него неплохое чувство юмора. Знаешь, по-моему, в мужчине это самое главное. Ну, конечно, кроме денег и покладистости.
— Согласна. Только еще про манеры забыла.
— А, ну да. Но где их сейчас найдешь с хорошими манерами!
Валясь от усталости, Кларис, словно зомби, вышла из душа и рухнула на кровать.
Мапп не гасила настольную лампу, пока не убедилась, что дыхание подруги стало ровным и спокойным. Арделия приподнялась на подушке и посмотрела на Кларис. Девушка спала, изредка судорожно вздрагивая во сне.
Незадолго до рассвета Мапп проснулась и снова включила лампу. Кровать Кларис была пуста. Оглядев комнату, Арделия заметила, что и корзина с грязным бельем тоже исчезла. Она покачала головой и спустилась в прачечную.
Кларис сидела на полу и тихо плакала под мерный гул стиральной машины.
Глава 58
Рано утром Джек Кроуфорд проснулся на диване у себя в кабинете. Из соседних комнат слышался храп приехавших на похороны родственников Беллы. В самый первый миг, когда глаза уже открылись, но голова была еще свободной от тягот и забот грядущего дня, ему почему-то вспомнилась не смерть жены, а последние слова, которые она произнесла, глядя на него ясными и совершенно спокойными глазами: «Как там сейчас у нас в саду?»
Он взял чашку с зернами и в халате вышел во двор покормить птиц. Он обещал Белле, что будет делать это каждое утро.
Было еще темно, когда, оставив записку родственникам, Кроуфорд тихо выскользнул из дома. Он всегда был рад их приезду, но сейчас ему хотелось побыстрее оказаться в Куонтико.
Через час он уже стоял в своем кабинете и просматривал пришедшие ночью телексы. В стеклянную дверь заглянула Кларис. Кроуфорд кивком головы пригласил ее в кабинет, очистил от бумаг одно из кресел, и они молча уселись перед телевизором посмотреть утренний выпуск новостей.
Наконец, на экране появилось то, чего они ждали.
Запущенный фасад старого дома Джейма Гамба в Белведере. Темные глазницы окон с облупившейся краской на рамах и тяжелыми решетками. Кларис едва узнала это жуткое строение.
«Темница ужасов», — объявил диктор.
Страшные, вызывающие дрожь кадры подвала и каменного колодца. То и дело сверкают вспышки фотоаппаратов. Грозный пожарник машет рукой, отгоняя назойливых репортеров. Обезумевшие бабочки, летящие прямо на свет юпитеров.
Кэтрин Мартин. Вот она отказывается от приготовленных для нее носилок и сама идет к машине «Скорой помощи». На плечах — куртка полицейского. На руках — крошечный пудель, испуганно прижавшийся к девушке.
Кларис Старлинг. Быстро идет к машине. Голова низко опущена. Руки в карманах.
Режиссер постарался не включать в репортаж кадры самых жутких объектов в доме маньяка. В дальней части подвала камера выхватила только низкий, забрызганный известью порог комнаты, хранившей следы прошлых преступлений Гамба. Только в ней полиция обнаружила уже шесть полусгнивших трупов.
Дважды Кроуфорд слышал, как Кларис громко, через нос, выпустила воздух.
Новости прервал рекламный блок.
— Ну, доброе утро, Старлинг.
— Здравствуйте.
— Ночью прокурор округа из Колумбуса передал мне по факсу запись ваших показаний. Просил, чтобы вы подписали ему несколько копий… Значит, из дома Фредерики Биммел вы отправились к Стейси Хубка, потом к директору магазина «Ричардс» миссис Бердайн, а она дала вам адрес миссис Липпман.
— Да, — кивнула Кларис, — Стейси Хубка ездила туда пару раз вместе со своим парнем, они подвозили Фредерику, когда у той было много вещей. Но машину вел парень, поэтому Стейси очень смутно помнила, где этот дом. А у миссис Бердайн был записан точный адрес.
— Миссис Бердайн не сказала, что в доме миссис Липпман живет какой-то мужчина?
— Нет.
По телевизору начался репортаж из военно-морского госпиталя в Бетесде. На экране появилось лицо сенатора Мартин, выглядывающей из окна лимузина.
— Да, вчера вечером Кэтрин чувствовала себя более-менее нормально. Сейчас она спит. Мы надеемся на милость Божью… Нет, как я уже говорила, у нее сильный шок, но она в порядке. Несколько синяков, поломан один палец на руке. Крайне обезвожен организм. Спасибо. — Она легонько толкнула шофера в спину. — Спасибо. Нет, вчера вечером она сказала мне про собачку, но я даже не знаю, что и делать, у нас уже есть две.
Репортаж заканчивался интервью с врачом-психиатром, который не смог сказать ничего определенного, так как только днем собирался приступить к обследованию Кэтрин Мартин.
Кроуфорд выключил звук.
— Ну, как теперь, воспользуетесь благосклонностью сенатора, Старлинг?
— Не знаю, — равнодушно пожала плечами Кларис.
— Она звонила мне сегодня ночью. Хочет встретиться с вами. Кэтрин тоже собирается приехать, когда выпишется из больницы.
— Я всегда на месте.
— И Крендлер сказал, что навестит вас. Вы же в курсе, что он отменил свое распоряжение?
— А вот насчет Крендлера не знаю. Нужно подумать.
— Хочу дать вам один бесплатный совет, Старлинг. Не стоит стесняться использовать расположение сенатора. Пусть она везде говорит, как благодарна вам, пусть чем-то поможет. Нужно ловить момент, Кларис. И проворачивать все побыстрее. У благодарности, увы, короткая жизнь.