KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Джеймс Гриппандо - Тот, кто умрет последним

Джеймс Гриппандо - Тот, кто умрет последним

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Гриппандо, "Тот, кто умрет последним" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тео наблюдал за ними. На этот раз он не собирался бежать. «Я здесь, имей в виду, приятель».

Ближайший к нему мальчишка разразился смехом. Другой засмеялся еще громче. Похоже, они смеялись какой-то шутке, относящейся к Тео или к перепуганному продавцу. Ни то, ни другое Тео не понравилось, а мальчишки уже перестали обращать на него внимание. Смех прекратился, шутка иссякла. Парень, засмеявшийся первым, вынул из холодильника пару расфасовок, подошел к конторке и выложил деньги. Продавец все еще нервничал, опасаясь не столько неизвестного, сколько давно и хорошо известного. Он дал сдачу и сказал:

– Спасибо, Ленни.

– Меня зовут Лерой, глупое дерьмо. Ленни – это вон тот урод.

Тео наблюдал, как мальчишки выходили из магазина через переднюю дверь, смеясь и толкая друг друга.

– Ты кого называешь уродом, мать твою так?

Потом они ушли в другое заведение или вообще в никуда.

Ленни и Лерой. Как Тео и Татум. Братья-подростки. Пара местных хулиганов. Они болтались по городу без дела, получали подзатыльники и пугали людей. Походили друг на друга. Одеты одинаково. Совершают одинаковые поступки. Люди всегда путают их, принимая одного за другого. Вдруг Тео похолодел, ошеломленный пугающей мыслью. Он вдруг увидел отказ своего брата от анализа ДНК в совершенно ином свете. Этот отказ не имел ничего общего с отважным или принципиальным противостоянием детективу Ларсену. Все сводилось к тому, что тест подразумевал наличие генетического фактора.

Тео тряхнул головой, гоня от себя мысль, которой не хотел верить, но все же верил.

«Татум, ты куриное дерьмо и сукин сын!»

54

В среду утром Джек едва успел понюхать, но еще не попробовал свой кофе, когда в его контору ворвался Тео. Он тащил за собой Татума, и Джек сразу понял, что дело серьезное.

– Что случилось? – Джек встал из-за стола.

Позади барьера, образованного людьми, которые стояли в два ряда и преграждали вход в кабинет Джека, вдруг появилась его секретарша. Стоя на цыпочках, она пыталась привлечь его внимание.

– Пришли братья Найт, – сообщила секретарша.

– Спасибо, Мария.

Тео закрыл дверь.

– Садись, Татум, – сказал он.

Татум сел, то же самое сделал и Джек. Садиться ему никто не предлагал, но, судя по тому, каким тоном Тео разговаривал со своим братом, было резонно предположить, что такого предложения не поступит.

Татум зло посмотрел на брата и заговорил:

– Может, ты хоть теперь объяснишь мне, что, черт возьми, происходит?

– Заткнись! – рявкнул Тео.

Давно Джек не видел своего друга в таком бешенстве.

– Успокойся, Тео.

– Успокойся? – Тео злобно усмехнулся. – Я успокаивал себя всю ночь, но от этого приходил в еще большее раздражение. Так что не призывай меня успокоиться.

– Что случилось прошлой ночью?

– Я снова посетил магазин «Шелби».

Джек и Татум переглянулись. Тео ходил взад и вперед.

– Я пытался понять, почему Татум отказывается от анализа ДНК, который должен подтвердить его невиновность, от анализа, позволившего его брату избежать смертной казни. И тут меня осенило.

– Что такое ты несешь? – спросил Татум.

– Ты знаешь, о чем я говорю.

– Никак не пойму.

– Я четыре года провел в ожидании казни. Хватит врать, Татум.

– Не называй меня лжецом.

– Тогда прекрати врать! – еще громче продолжал Тео. – Для вранья больше нет оправданий. Вот почему я приволок сюда твою задницу, не говоря ничего, пока мы не окажемся здесь, перед нашим адвокатом. Скажи ему, Джек. Все, что мы здесь говорим, является информацией, защищенной привилегией, верно?

– Вы оба мои клиенты. Но это два разных дела. Я слегка озадачен и не понимаю, что здесь происходит.

– Джек, давай условимся, что ничего не выйдет за пределы этого кабинета. Ты можешь, черт возьми, обещать мне это? – спросил Тео, таращась на него.

– Разумеется, – заверил его Джек. – Вся эта информация защищена привилегией.

– Ничто из того, что мы скажем здесь, не может быть повторено в зале суда? Никто не помчится отсюда сообщить фараонам о том, что сказал другой, так?

– Так, – ответил Джек.

– Скажи мне, брат… – сердито обратился к Татуму Тео.

– Сказать о чем?

– Я хочу знать правду.

– Правду о чем?

– Это ты убил продавца в магазине «Шелби»? – Теперь Тео не кричал, но говорил твердо и сурово.

Его вопрос потряс Татума. Джек посмотрел на Тео, потом на Татума, потом снова на Тео, размышляя о том, что произошло за последние сутки. Он ожидал, что Татум сейчас вскочит и набросится на Тео, вылившего на его голову ушат дерьма.

Но Татум засмеялся и спросил:

– Что?

Смех был нервическим. Джек ощутил надрыв в этом голосе и понял, что Тео нащупал какую-то страшную правду и вот-вот все изменится.

– Тео хочет знать, не член ли ты банды «Гроув Лордс», из-за которой он пострадал.

Татум посмотрел на Джека так, словно хотел сказать: «Держись подальше от этого, Свайтек».

Тео ходил по кабинету и изливал душу.

– Вот что я понял прошлой ночью. Ты отказался от анализа ДНК в связи с убийством Джерри Коллетти, потому что тебя беспокоило, что лаборатория обнаружит сходство.

– Я не убивал Коллетти.

– Я знаю, что ты не делал этого. Но я говорю не о сходстве твоей ДНК и ДНК высохшего плевка, обнаруженного на спине Коллетти. Ты боишься обнаружения сходства между волосами и частицами кожи, извлеченными фараонами из-под ногтей того продавца из магазина «Шелби». Тот парень дрался, как тигр, так, Джек?

– Именно такое заключение можно было вынести после осмотра места преступления.

– Судейские ребята, которые давали свидетельские показания во время суда надо мной, говорили, что продавец отбивался и сильно поцарапал голову тому, кто напал на него. Вот почему у него под ногтями были частицы кожи и волос. Мой первый адвокат пытался использовать это во время суда. Он спросил у присяжных: «Почему на голове моего клиента нет ни царапины, раз под ногтями у жертвы есть кожа и волосы?» К несчастью, меня арестовали и подвергли медицинскому осмотру лишь через семь месяцев после преступления. Царапины за это время могли зажить. По крайней мере, прокурору удалось убедить в этом присяжных. Но в конечном счете все это сработало. Кусочки кожи и волос представляли собой отличный образец для пробы ДНК. В то время, когда меня судили, к анализу ДНК прибегали нечасто. Четыре года спустя – да. Когда появился Джек и поддержал мою апелляцию, он добился анализа и избавил меня от смертной казни.

– И единственный, кого это обрадовало больше, чем тебя, был я, – сказал Татум.

– Да, теперь я знаю почему. Я не понимаю всех деталей и прошу тебя, Джек, помоги мне разобраться. Каждый раз, когда производится анализ ДНК, фараоны сдают результаты в архив, так?

– Ты говоришь о КОДИС, – сказал Джек.

– Так скажи ему, Джек. Скажи Татуму то, что он уже знает, и то, что только что уяснил себе я.

Происходящее напоминало заранее отрепетированный Джеком и Тео спектакль. Но Джек размышлял о том, кто был настоящим убийцей, почти столько же лет, сколько и Тео. И теперь, когда Тео требовал правды от брата, Джек полностью поддержал его.

– КОДИС – Это Совместная система учета ДНК ФБР, – пояснил Джек. – Если анализ ДНК произведен по образцу, взятому на месте преступления, его результаты заносят в судебную картотеку КОДИС. Поскольку я добился анализа ДНК Тео для сравнения его данных с данными анализа ДНК неизвестного убийцы, этот результат следовало бы автоматически занести в базу данных КОДИС.

– Вот почему мой брат отказался давать на анализ свою ДНК. Хотя эти данные подтвердят, что Джерри Коллетти убил не он, образец, хранящийся в базе данных ФБР, покажет, что именно Татум убил продавца.

В кабинете воцарилась тишина. Братья пристально смотрели друг на друга.

– Предполагалось, что все пойдет иначе, – спокойно заметил Татум.

– О Боже! – невольно воскликнул Джек.

– Это был очередной этап моего приема в банду «Гроув Лордс», – продолжал Татум. – Понимаете, мне следовало кого-то пришить, чтобы получить на это право. Тогда Лионель подобрал продавца из «Шелби». Никакого особого повода для этого не было. Просто выбор пал на него, и все тут. И я его замочил.

Тео едва сдерживался. Джек понимал: он должен что-то сказать, если не хочет получить еще одно дело об убийстве.

– Зачем ты подставил Тео?

– Как предполагалось, в магазине не было посетителей. Но, убегая из магазина, я столкнулся на тротуаре с каким-то парнем и испугался, что он опознает меня. У меня не было времени на размышления, понимаешь? Так что, когда я вернулся в машину, мы с Лионелем все это и обдумали.

– Обдумали что? – спросил Джек.

– Нам нужен был кто-то еще, понимаете? Кто-то другой, кто вошел бы в магазин.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*