Майкл Коннелли - Пылающая комната
– Это Мария? – спросил он. – Она что, блондинка? На фото у нее были темные волосы. Разве нет?
– Все верно, – подтвердила Сото. – И на водительских правах тоже.
Босх открыл дверцу.
– Пойдем внутрь.
Они поспешили за дамой и увидели, как она взяла корзинку на колесиках и вошла с ней в магазин. «Джельсон» был дорогим супермаркетом, где посетителей больше волновало качество, чем цена. Босх обратил внимание, что, беря продукты, женщина ни разу не взглянула на ценник. Это подтверждало его предположение, что перед ним Мария Бруссар. Но его смущали светлые волосы.
– Она перекрасилась, – шепнула ему Сото, когда они оказались рядом.
– Откуда ты знаешь? – тихо отозвался Босх.
Напарница показала ему свой телефон. На экране была фотография, которую Люсия «загуглила» по Чарльзу и Марии Бруссар. Супруги стояли, обнявшись перед камерой. У Марии были темные волосы.
Сото переключилась на следующее изображение, и на экране появилась она же, но уже со светлыми волосами.
– Она их просто покрасила, – объяснила Люсия. – Судя по дате, примерно год назад.
– Понятно, – ответил Гарри. – Давай с ней поговорим.
Детективы окружили Марию с двух сторон у лотка с бананами.
– Миссис Бруссар? – спросил Босх.
Женщина повернулась к нему с легкой улыбкой, держа в руках банановую гроздь. Но, увидев незнакомца, перестала улыбаться. А когда он показал свой жетон, ее лицо окаменело.
– Да, – подтвердила она. – А в чем дело? Что-нибудь случилось?
– Мы хотим поговорить с вами о вашем муже и о звонках по «горячей линии».
– Не понимаю, о чем вы. С моим мужем все в порядке. Мы виделись пятнадцать минут назад.
– Речь идет об анонимных звонках в полицию, поступивших из вашего дома, – пояснила Сото.
Миссис Бруссар резко развернулась: она не заметила, что Сото стоит рядом.
– Это какое-то безумие. – В ее голосе послышались панические нотки. – Я никогда не звонила в полицию, тем более анонимно. Что за звонки?
Босх внимательно взглянул на Марию, пытаясь понять, что у нее на уме. Здесь что-то не сходилось.
– Мы говорим о деле Орландо Мерседа, – пояснил он.
В глазах миссис Бруссар мелькнуло нечто похожее на узнавание, хотя было непонятно, относилось это к имени или к чему-то другому.
– Отойдите от меня, – пробормотала она.
Мария выхватила из корзинки свою сумочку и решительно зашагала к выходу. Она шла настолько быстро, насколько позволяли каблуки.
Сото бросилась за ней.
– Миссис Бруссар…
Босх схватил ее за руку:
– Постой. Тут что-то не так. Она…
Гарри, не закончив, вынул телефон и открыл список последних вызовов. Набрав номер техотдела, по которому звонил сегодня утром, он спросил Маршала Флауэрса и одновременно зашагал к выходу из супермаркета.
– Идем, – бросил он на ходу Люсии.
– Куда? – поинтересовалась она. – Что мы делаем?
Флауэрс взял трубку.
– Маршал, – сказал Босх, – мне нужно срочно отследить номер.
– Ты о чем? – осведомился сержант озадаченно.
– Пропингуй телефон. Прямо сейчас.
– Но мы проверили его двадцать минут назад. За все утро он не сдвинулся с места, детектив.
– Пропингуй еще раз и перезвони. Срочно.
Он отключил связь, не дав Флауэрсу возразить. Детективы вышли из магазина, и Гарри увидел, как Мария Бруссар стремительно идет к машине. В руках у нее был телефон.
– Мы облажались, – пробормотал Босх.
Он зашагал, потом побежал к своему «форду». Сото догнала его уже у машины, успев крикнуть поверх крыши:
– Гарри, о чем ты говоришь?
– У женщины, которую я видел в доме, были каштановые волосы. Садись.
Босх вырулил на бульвар Вентура и вжал педаль газа в пол. Он не хотел возвращаться к Бруссарам тем же путем. Это было слишком долго, к тому же его не устраивал подъезд с Малхолланд-драйв. Босх выставил на переднее стекло «мигалку», а сирену приберег для перекрестков.
– У какой женщины, Гарри? – спросила Сото. – Объясни, что происходит.
– Держись, – бросил вместо ответа Босх.
Он достал свой телефон и снова позвонил Флауэрсу. Тот ответил после нескольких гудков.
– Флауэрс, я тебя слушаю.
– Мы только что отправили сигнал. Никаких изменений, детектив. Координаты те же.
Босх отключил связь и бросил телефон на приборную доску, злясь на себя. Он оглянулся на Сото, но только на секунду. Машина шла под шестьдесят миль в час, и ему некогда было смотреть по сторонам.
– Правильнее сказать: я облажался, – уточнил он. – Ты тут ни при чем. Это моя вина.
– Гарри, какого черта? О чем ты говоришь?
– Я уже был на смотровой площадке на Малхолланд. И следил за домом Бруссара.
– Зачем?
– Не знаю. Наверное, хотел его как-то оценить или что-то в этом роде.
– Понятно. И что случилось?
– Ничего. Но в окнах горел свет, и я увидел, что происходит внутри. У меня был бинокль. Я заметил женщину на кухне. Она мыла посуду. И у нее были темные волосы, а не светлые. Но… я вспомнил об этом только в магазине.
– Не понимаю. Кто это был?
– Служанка. Нам звонила не жена, а служанка. И теперь Бруссар об этом знает. Жена только что ему сказала.
Сото замолчала, обдумывая его слова. Видимо, она пришла к тому же выводу.
– Вот дерьмо, – произнесла она.
– Именно, – подтвердил Босх. – Держись крепче и смотри направо.
Они подлетели к перекрестку с бульваром Лоурел-Каньон на красный свет, и Гарри включил сирену. Он смотрел налево, Сото направо.
– Чисто! – крикнула она.
Босх не стал оглядываться: он доверял напарнице. Слева тоже было чисто, и он быстро проскочил через перекресток.
– Планшет с собой? – спросил он.
– В сумочке, – ответила Сото. – Что тебе нужно?
– Открой карту с домом Бруссара.
Она достала планшет из сумочки.
– Что искать?
– На склоне холма у Малхолланд есть бетонное здание вроде крепости. А внизу большой бассейн.
– Да, я видела его сегодня.
– К нему наверняка есть доступ снизу. Выясни, где там может быть дорожка. И какие улицы туда ведут.
– Ясно.
Она занялась поисками, а Босх сосредоточился на дороге. На бульваре Вентура было четыре полосы. Вполне достаточно, чтобы маневрировать и держать скорость.
– Есть! – крикнула Сото. – Направо по Уайнланд. Дорога идет вверх.
Уайнланд-авеню появилась через полминуты. Босх повернул направо, и они очутились на узкой улочке, круто петлявшей среди пригородных домов. Бесконечные повороты и приткнувшиеся у обочины машины делали движение опасным, поэтому Босх слегка притормозил. Хорошо еще, что на дороге почти не было встречного трафика.
– Куда дальше? – спросил он.
– Направо на Райтвуд-драйв, – ответила Сото. – Потом налево на Райтвуд-лейн. Эта улица подходит прямо к дому. Оттуда должен быть путь наверх.
Босх повернул направо и почти сразу налево.
– Здесь, – сказала Люсия.
– Понял.
Теперь они мчались параллельно Малхолланд-драйв, только гораздо ниже. Босх нагнулся вперед, чтобы посмотреть вверх через лобовое стекло. Он ничего не увидел.
– Посмотри на холм, – попросил он. – Видишь дом?
Сото опустила стекло и высунула голову в окно.
– Нет, пока не вижу… постой… да, вот он, прямо здесь! – воскликнула она. – Давай направо!
Ее голос почти срывался от напряжения: она боялась пропустить нужный поворот. Босх резко свернул на широкий бетонированный съезд, упиравшийся в просвет между двумя земельными участками. Он был перегорожен железными воротами, за которыми стояли три мусорных контейнера со штампом города. Синий цвет для вторсырья, зеленый для садового мусора и черный для бытовых отходов: лос-анджелесский стиль. Дальше пространство уходило в темноту. Ворота были закрыты на цепь. Наверху в бетонной стене горел глазок камеры – точно такая же висела над въездом в резиденцию Бруссара со стороны Малхолланд-драйв.
– Мы на месте, – сказал Босх. – Цепь закрыта замком изнутри. Здесь должен быть проход к дому.
– Что будем делать? – осведомилась Сото.
– Я взломаю цепь монтировкой, – ответил Гарри.
– А камера?
– Будем надеяться, что Бруссар не смотрит. Идем.
Прихватив из багажника монтировку, Босх быстро подошел к воротам и вставил длинный железный штырь в одно из звеньев. Он уже начал деловито взламывать цепь, используя монтировку как рычаг, но остановился, чтобы посмотреть на Сото. Для нее все это было в новинку.
– Обстоятельства, не терпящие отлагательств, – объяснил он. – Мы должны войти внутрь.
Босх говорил о законном основании для вторжения в частные владения. В случае непосредственной угрозы жизни возникали «обстоятельства, не терпящие отлагательств», которые позволяли им действовать без постановления суда.
– Понятно, – отозвалась Сото. – Это непосредственная угроза жизни. Наш свидетель в доме, и у нас есть веские основания считать, что подозреваемый об этом знает.
Босх кивнул:
– Будь готова.