Джон Сток - Бегство мертвого шпиона
— Весьма удобно. Только помимо «общей информации» она еще помогла им свести в могилу моего отца. Мне трудно будет простить ее.
— Ты же знаешь, что она не смогла выполнить свою миссию на марафоне. С одной стороны, это было признаком ее малодушия, предательством, но с другой — доказывало ее силу воли. Мы полагаем, что она должна была убить тебя, в крайнем случае подставить. Тогда она и потребовала гарантий не только для своей матери, но и для всех бахай. Это было очень смелое условие.
— И они согласились?
— Они выполняли ее требования до тех пор, пока не усомнились, что она справится со своей работой в Дели. Американцы нашли в ее комнате декларационную карту бахай. Она приняла эту веру в день своей смерти. Индийская пресса ухватилась за эту историю. Теперь ситуация с бахай в Иране будет широко освещаться во всем мире. «Отважная женщина, исповедующая религию бахай, спасает президента США от наемного убийцы, которого финансировали иранцы».
Но Марчант больше не слушал его. Его служебный телефон — новая ТЕТРА — зажужжал в кармане. Пока никто не знал его номера, и он подумал, что ему прислали пробное сообщение из Леголенда. Но он ошибся.
— Все в порядке? — спросил Филдинг, пока Марчант читал текст сообщения.
— Отлично, — ответил Марчант. — Я рад, что вернулся в Лондон. — Они миновали здание парламента и плыли вдоль набережной. — Теперь я могу встретиться со старыми друзьями.
— Капитан разрешил мне сойти здесь, — сказал Филдинг. — У меня встреча в «Путешественниках» с новым главой Национальной секретной службы в Европе.
— И кто же это?
— Джеймс Спайро, упаси нас Бог. Мне жаль, что его предшественник, Картер, ушел в отставку. Теперь он работает в частном секторе. Почему бы тебе не остаться на борту и не насладиться путешествием? Сегодня у тебя выходной.
— Я так и сделаю. Спасибо.
Филдинг встал, положив руку на поясницу, и оперся о перила, когда «Утенок» ударился о мостки.
— Я рад, что ты вернулся, Дэниель. Не стоило отстранять тебя от работы.
— Армстронг также этому рада?
— Харриет? Она стала ласковой, как кошка, когда поняла, что мы были правы насчет Лейлы. Пятерка и шестерка снова союзники. Ну, почти что. — Он сделал паузу. — Как думаешь, когда Дхар попытается связаться с тобой? Через полгода? Через год? Ты же знаешь, мы не спешим.
Марчант взглянул на свой мобильный и убрал его в карман куртки. Мужчины некоторое время смотрели друг на друга, словно пытались взглядами передать то, что не было сказано вслух. Затем Филдинг сошел на берег и затерялся в толпе туристов. Короткий желтый нос амфибии вонзился в воду и, рассекая волну, понес Марчанта на середину реки.
Благодарности
Некоторых людей я не могу поблагодарить открыто, но М. Ф., Д. М. и Х. А. поймут, о ком идет речь. А также Д. Б. в США и A. M. в Иране. С. Суджит Чандракумар из Индии поддержал меня своими, как всегда, мудрыми советами, а Кинджал Дагли помог вспомнить изрядно подзабытый хинди. Маммен и Филипп Мэттьюз, с которыми я познакомился в Керале почти пятнадцать лет назад, также оказали мне большую поддержку. Как и семейство Доминик, они всегда с радостью принимали меня в своем доме. Еще я хочу поблагодарить Рамачандрана Наира и Чандара Бахадура, где бы они сейчас ни были, а также Вивека Кумара, который возник из недр интернет-блогов и помог мне с информацией, касавшейся ареста Марчанта.
В Великобритании я хотел бы поблагодарить Ника Уилкинсона — моего знакомого из Уилтшира, — он отвлекся от написания книги по истории комитета «Д», чтобы пролить немного света на работу секретных правительственных служб. Спасибо Марку Мангхэму, Дэвиду Робсону, Джастину Моршеду и Джудит Стефенсон — все они читали черновики моей работы и вносили свои ценные советы и предложения. Хочу поблагодарить также Дуга и Джейн, Нила Тейлора, Питера Фостера, Криса Йетса, Тора и Эдда и Джайлса Уайттелла за пари, которое выиграл он, но моими стараниями. Классическая биография офицера МИ-6 «Большая брешь» Ричарда Томлинсона — уникальная книга о разведке, которую я рекомендую прочитать всем, кто интересуется темой. Дэвид Корнуэлл уверял меня, пока мы стояли с ним на вершине Корнуолльского холма, что времена меняются, а шпионы остаются прежними.
Я благодарен «Дейли телеграф» за то, что несколько лет назад она любезно отправила меня в командировку в Индию, а также постоянно обеспечивала работой в Лондоне, которая позволяла мне заниматься таким рискованным делом, как написание книг. Отдел выходного дня (Касилда Григ, Стюарт Пенни, Дженни Мартинез и Джоди Джонс) оказал мне особую поддержку.
Я хочу отблагодарить и Роберта Лейси — моего редактора в «Харпер Коллинз» — за острые как бритва глаза, которые помогли мне избавиться от многих недочетов, за бесценные замечания и великолепную эрудированность. Все оставшиеся в тексте ошибки лежат исключительно на моей совести. Также я благодарен Ильзе Ярдли. И мне повезло, что я познакомился с Патриком Джонсоном-Смитом задолго до того, как он согласился опубликовать меня. Его ранний интерес к «Бегству мертвого шпиона» сначала в качестве литературного агента, а затем издателя заставил меня сесть на поезд до Лондона, где и была написана большая часть книги. Шесть лет назад, когда я оставлял для него памятную подпись на своем втором романе, я написал: «Патрику. Пусть однажды все исполнится…» И это случилось. Дом на Блю-Дор стал настоящим воплощением мечты.
Я благодарю моих литературных агентов из компании «Дженкоу и Несбит» за их дружелюбие и профессионализм. Спасибо Кейт Вайнберг за подготовку книги к изданию, а также Ребекке Фолланд, Кирсти Гордон, Тиму Глистеру, Люси Уайтхаус и в особенности Клер Паттерсон — бесспорно, самому лучшему литературному агенту в городе (и, не без сожаления признаю, куда более резвому марафонскому бегуну, чем я). Я благодарен за ее глубокие знания издательского мира, хладнокровие и профессиональную смелость. Я также хотел бы поблагодарить Сильви Рабино из Лос-Анджелеса, Джил Олгуд из компании «Чудесные звуки и виды» и Олли Мэдден из лондонского отдела «Уорнер бразерс».
Но больше всего мне хотелось бы поблагодарить мою семью: покойного, любимого отца Питера Стока за то, что указал мне дорогу в жизни; Андреа Сток за ее поддержку; Стюарта и Дину Макленнан за уютное гнездо в Лондоне; Эндрю Стока за его советы по поводу марафона (он также бегает быстрее меня); Феликса за его удивительный энтузиазм, проявленный к истории с самого начала; Маю за то, что встречала со мной рассвет; Джаго за его безудержную веселость и в особенности мою жену, Хилари. Благодаря ее терпению, пониманию, любви и чувству юмора и была написана эта книга. Я посвящаю этот роман Хилари, потому что без нее он так и не был бы написан. Спасибо тебе.
Примечания
1
Перевод С. Я. Маршака.
2
Блэкхит — район на юго-востоке Лондона.
3
Уоллес и Громит — персонажи одноименного британского мультсериала.
4
ТЕТРА — Трансъевропейская транковая радиосвязь.
5
Канал — общепринятое название пролива Ла-Манш.
6
Чанакиапури — дипломатический квартал в Дели.
7
Шейх Омар — террорист Аль-Каиды, позднее осужденный за убийство американского журналиста.
8
Аятолла — религиозный титул, присваиваемый экспертам в области ислама. В данном случае имеется в виду аятолла Хомейни — лидер иранской революции 1979 года и позднее — верховный руководитель Ирана.
9
Чекере — летняя резиденция премьер-министра Великобритании.
10
Айя — няня, служанка в Индии.
11
Бигос — блюдо из тушеной капусты и мяса.
12
Фляки — суп с рубцом.
13
«Ред Сокс» — популярная в США бейсбольная команда.
14
Сальвар-камиз — индийская национальная одежда, состоящая из кофты и свободных брюк.
15
Чапати — индийские лепешки из пшеничной муки.
16
Дал — индийское блюдо — горох нут, тушенный с овощами.
17
Лютиенс Эдвард (1869–1944) — английский архитектор, долгое время работавший в Индии.
18
Фаранга — иностранец, житель Западной Европы.
19
Баба — в индуизме — человек, ведущий аскетический образ жизни.
20
Одна из главных мантр индуизма, дословно переводится как «Поклоняюсь Шиве».