Крис Муни - Невинные души
Она нарисовала примитивную картинку: деревья и цветы. Ниже она изобразила тоннель с аркой из черепов внутри. Положив рисунок на пол, она показала на снимок с аркой, которую он раскрашивал, а потом на свой рисунок.
Уотерс сложил руки, поцеловал ладони и начал делать движения, изображающие взвивающиеся вверх языки пламени.
В динамиках раздался голос:
— Дарби МакКормик, вас ждут в сто второй комнате.
Даррен Уотерс зажал ладонями свои изуродованные уши.
Выйдя в коридор, Дарби обернулась к Рою.
— Что означали эти его жесты? Что он пытался изобразить?
Рой покачал головой.
— Небеса, — коротко ответил он.
Глава 74
Дарби распахнула дверь и увидела троих мужчин в полном спецназовском снаряжении, разбирающих со стола оружие.
Кейси здесь не было, зато был Сергей. Он сидел в кожаном кресле, откинувшись на спинку и вытянув скрещенные ноги. Он расслабил галстук и ел арахис, одновременно просматривая какие-то документы.
— Что так долго? — с иронической улыбкой поинтересовался он.
— Заблудилась. — Она кивнула на бумаги. — Выводы Гиари?
— Да. Повествование о гностицизме и архонтах. Они любят подчинять людей своей воле и затевать войны. По их мнению, это ведет к единению. — Он покачал головой. — Целая куча бесполезной мистической пропаганды, созданной много веков назад.
— Тем не менее есть люди, которые в нее поверили, каковы бы ни были их мотивы.
— Похоже на то. И все равно мы никак не можем этим воспользоваться. — Он бросил бумаги на стол и взял очередной орешек. — Я поручил кое-кому проверить таможенные журналы. Возможно, там есть записи о попытках ввезти в США ядовитых пауков из списка Перкинса. Пока все тихо, но это только начало.
— Я не знала, что на борту есть спецназ.
— Это ребята из подразделения по освобождению заложников. Твое обмундирование вон там. Им лишний человек не помешает, и я подумал, что ты со своей подготовкой не упустишь такой случай.
— Как насчет транспорта?
— Вот. Тебе понравится. — Он скомкал пустой пакет и швырнул его в прикрученную к стене мусорную корзину. — Они дают нам «Белл UH-1», «Хьюи». Одна из последних машин с четырехлопастным винтом и двойным двигателем. Он мощный, но тихий. И еще он снабжен всем мыслимым и немыслимым оборудованием, необходимым для организации военного переворота или проведения спасательной операции.
— Как тебе это удалось?
— Чистой воды везение.
— Как насчет наземной поддержки?
— Спецназ, местная полиция и кареты скорой помощи, — отозвался он. — Операцией руководит Джимми Блэкстоун из коннектикутского отделения. Отличный парень и хорошо знает свое дело. Он подберется поближе к силовому коридору и будет ждать, пока мы не произведем разведку местности.
— Мы уже что-нибудь знаем об этой местности?
— Это лес. Много леса. Когда окажемся на месте, начнем облет с использованием термовидеооборудования. Я еще никогда с ним не работал.
— Довольно надежная штука, пока не окажешься в районе с туманом или плохой видимостью. Деревья тоже могут стать помехой.
— Сквозь деревья эта штуковина не работает?
— Когда как. Скорее всего, она сможет различить присутствие теплых пятен на фоне окружающей холодной почвы. Но отчетливой картинки мы не получим.
Сергей тихонько рассмеялся.
— Что случилось?
— Тебе никто не говорил, что ты необыкновенная женщина? — Продолжая смеяться, он поднял руки. — Бог ты мой, многие ли женщины выглядят так, как ты, могут скрутить всех мужиков в этой комнате, а в придачу знакомы с техническими характеристиками термовидеокамер?
Дарби улыбнулась, и это несколько рассеяло царящее вокруг напряжение.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
Он встал и указал ей на здоровяка с бритой головой и квадратной челюстью. «Морская пехота», — подумала Дарби. Для полноты впечатления не хватало сигары в углу рта.
— Это Ноулс, — сообщил Сергей. — Он будет возглавлять операцию и введет тебя в курс дела.
— Ты сказал «мы» или мне послышалось? Ты идешь с нами?
Сергей кивнул.
— И Джек тоже. Он уже одет.
— У Кейси есть спецназовская подготовка?
— У него есть подготовка.
— Сергей, это совершенно разные вещи, и ты это знаешь.
— Конечно, знаю. Джек тоже это знает. Но если ты найдешь его жену и дочь, он хочет быть рядом.
— Ты думаешь, это благоразумно? С учетом этого видео?
Сергей понял, что она имеет в виду. Она прочитала это в его взгляде.
— Дарби, Джек не дурак. Он понимает, как много поставлено на карту. Но если в этих лесах будут обнаружены тела его жены и дочери, он хочет лично привезти их домой. И это самое меньшее, что я могу для него сделать. Этот человек слишком многим пожертвовал ради Бюро.
Дарби кивнула.
— Сигналов от Тейлор и Сэйры по-прежнему нет? — спросила она.
— Увы. — Сергей глубоко вздохнул и покачал головой. — На столе в углу бутерброды и еще что-то. Перекуси сейчас. Эта история может затянуться.
Предоставленный им вертолет был просто великолепен. Из раздвижной дверцы могли спуститься на веревке сразу два или три человека. Удлиненный салон был снабжен спасательным подъемником и пассажирскими сиденьями. Сиденья можно было убрать, а на их место поставить шесть носилок, сложенных в конце салона.
Пока места было более чем достаточно. Дарби устроилась на заднем сиденье. Тело приятно вибрировало в такт двигателям. Вслед за ней в вертолет забрались мужчины. Среди них был Кейси, но она на него даже не взглянула. Она не хотела прочитать то, что могло быть написано у него на лице. Сейчас эта информация была ей не нужна.
Сергей расположился рядом с пилотом. Руководитель группы, Ноулс, захлопнул раздвижные дверцы и дважды стукнул по перегородке, отделяющей салон от кабины.
Вертолет оторвался от земли. Расчетное время прибытия на место составляло тридцать минут. Все молчали.
Дарби уже приготовила и проверила свое оружие. Она закрыла глаза и погрузилась в медитацию. Для того, что ожидало их в темноте, нужна была ясная голова.
Глава 75
— Подъем, люди! — рявкнул в наушниках хриплый голос Ноулса.
Дарби вскочила, наклонилась вперед и для равновесия ухватилась за кольцо в потолке.
— Термовидеокамера обнаружила множество теплых мест, — продолжал Ноулс. — Пока картинка нечеткая. Во-первых, мы еще далеко от того места, где они находятся, а во-вторых, деревья служат защитой. Мы не можем рисковать, подлетая слишком близко. Возможно, они ожидают нашего появления и выставили часового. Эти теплые пятна не двигаются.
Никто не произнес этого вслух, но все подумали об одном и том же: тела. Мертвые тела. Возможно, массовое захоронение.
— «Браво-один», МакКормик и Фаррелл, — снова заговорил Ноулс, — мы выбросим вас к югу от цели. Пойдете вперед. В тысяче метров есть что-то похожее на поляну. «Браво-два», Кларк и Реджи, вас мы сбросим к северу от цели. Все должны быть крайне осторожны. Считайте, что вас сбросили в горячую точку. Другими словами, остерегайтесь западни. Не полагайтесь на гипотезы, все перепроверяйте. Мы будем контролировать операцию с воздуха, передавать вам поступающую информацию и координировать ваши действия. Вопросы?
Вопросов ни у кого не было.
Ноулс взялся за ручку. Дарби нагнулась и схватила толстую веревку.
Дверца скользнула в сторону. Холодный ветер ворвался в салон вместе с ревом двигателей. Дарби сделала шаг к двери, открытой прямо в черное, испещренное яркими звездами небо. Она пристегнула веревку к опутывавшим все тело ремням, выбросила ее свободный конец наружу и шагнула на площадку снаружи. Заняв устойчивое положение, она наклонилась вперед, ожидая, пока то же самое сделает ее напарник, Фаррелл.
Последний визуальный осмотр снаряжения. Похоже, все в порядке. Она натянула на глаза очки ночного видения и в озарившем все вокруг зеленоватом свете увидела приготовившегося к прыжку Фаррелла. Согнув колени, она оттолкнулась от площадки и полетела в жуткий мрак. От тревоги и нервного напряжения все ее внутренности подпрыгнули к горлу.
Мимо заскользили ветви деревьев. Дарби изо всех сил держалась за веревку. Увидев быстро приближающуюся землю, она замедлила спуск, мягко приземлилась и выпустила веревку, которая тут же взлетела вверх. Дарби обратила внимание на то, что за свистом ветра и шумом колышущихся деревьев двигатели вертолета почти не слышны.
Мгновение спустя рядом опустился Фаррелл. Его приземление было более жестким. Он споткнулся, и Дарби пришлось помочь ему отстегнуть веревку.
Прижавшись к стволу, она огляделась, но не увидела ничего, кроме деревьев. Вместе они всматривались во все бугры и неровности, а потом в деревья, землю и камни в поисках движущихся фигур.