KnigaRead.com/

Эрик Харт - Озеро скорби

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрик Харт, "Озеро скорби" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Нора посмотрела на папки, аккуратно организованные и надписанные одной и той же четкой рукой. Она не могла не дивиться тому, сколько времени и усилий потребовалось, чтобы поддерживать все это, и изумительной способности человеческой памяти знать все это так хорошо, что всегда носить в себе. Перед Норой лежала работа всей жизни, и это вызывало благоговение. В конце концов такие бумажные записи заменят электронные базы данных, как рукописные летописи монахов заменили двадцатилетнюю учебу, которая требовалась друидам для подготовки верховных жрецов и судей. Стоя перед целой стеной тяжелых папок, олицетворявших собой все обрывочные хранилища человеческих знаний. Нора не могла не задаваться вопросом, насколько мимолетно все это было, и насколько необходимо было для существования такое собирание и хранение знаний. Она хотела сказать Майклу Скалли, что понимала его страх, его потребность, чтобы все это продолжалось и без него. Вместо этого она сказала:

— Если вы плохо себя чувствуете, не стоит обо всем этом говорить. Вам следует отдохнуть.

— Я бы хотел поговорить, если вы не против. Мне кое о чем нужно вас попросить.

Нора вытащила лугнабронскую папку из ящика, положила ее на стол перед софой и села, сосредоточившись на Майкле Скалли и его просьбе. Что ему могло быть от нее нужно?

Скалли заговорил, слегка подавшись вперед, иногда сжимая руками подлокотники кресел, что выдавало неудобство или физическую боль, или и то и другое.

— Я надеюсь, вы можете понять страхи отца. Брона — все, что у меня есть. Моя жена умерла вскоре после того как она родилась, а моя старшая дочь Эйти… — Мгновение он был не в силах продолжать. — Эйти долгое время была нездорова, а расстройства рассудка сложнее всего постичь и противостоять им. Она ужасно страдала, и, в конце концов, мы ничем не смогли ей помочь. Эйти утопилась, когда Брона была еще ребенком. Я уверен, Кормак рассказал вам, что Брона с того времени не говорит.

Я вас хочу попросить вот о чем: у меня есть сестра, которая живет в Уотерфорде, и я не хочу, чтобы она вмешивалась в будущее Броны. Моя дочь вполне способна позаботиться о себе. Хотя она и не говорит, она ни в коем случае не умственно отсталая. Но моя сестра не может этого понять и обращается с ней как с неполноценной. Я сделал все необходимые указания в завещании, чтобы Брона получила мой дом и все остальное имущество, но мне нужно удостовериться, что у нее есть, по крайней мере, несколько союзников, просто на случай, если будет какой-нибудь спор об условиях завещания после того, как я умру. Эвелин МакКроссан уже знает все, что я говорю вам, как и сама Брона. Но я хотел объяснить ситуацию вам и Кормаку, так как вы получите коттедж. Не знаю, потребуется ли от вас что-нибудь, а поскольку Брона вполне компетентна, не потребуется юридической опеки, но возможно, что время от времени ей потребуется какая-нибудь… помощь, например, в общении с моими адвокатами и какими-нибудь представителями властей. Я не знаю, кого еще попросить, кроме вас и Эвелин. Я осознаю, что это довольно странная и серьезная ответственность, так как неясны ее границы и особенно потому, что вас здесь не будет большую часть времени. Но чем дальше, тем важнее это становится …

— Конечно, мы сделаем все, чем сможем помочь, — сказала Нора. — Я знаю, Кормак также будет готов помочь. Возможно, он захочет вас о чем-то спросить. Возможно, мы оба захотим, когда еще об этом подумаем.

— Конечно. Конечно. Может быть, ничего и не потребуется.

Майкл Скалли выглядел так, словно с него сняли тяжелый груз, глубокие морщины на лбу, казалось, разгладились, хотя неизвестно было, подействовало болеутоляющее или то, что он снял с себя это бремя.

— Благодарю вас, — сказал он, закрыв глаза и погрузившись обратно в мягкое кресло. Он выглядел очень хрупким и больным, и Нора ощутила потребность взять его руку и хоть как-то ободрить и утешить. Но, дотянувшись до него, она осознала, что Майкл Скалли заснул, и она отдернула руку, не желая тревожить его отдых.

Глава 7


Рейчел Бриско проснулась от хлопанья крыльев большой птицы, пролетевшей всего лишь в нескольких футах над ее головой. Она открыла глаза и на мгновение ощутила, словно земля под ней ускользала прочь, но это просто облака двигались через все более глубокую синеву ночного неба. Она так долго боролась со сном, старалась не закрывать глаза, чтобы не подпускать к себе ужасное видение, которое все еще билось у нее в голове. И была ли та дремота, от которой она только что проснулась, настоящим сном или одной из тех таинственных отлучек, пустым местом, дырой во времени? Она не осознавала, как давно она бродила в этих зарослях или даже как она пришла сюда. Она увидела полицейских, которые что-то искали, и убежала как можно дальше в другом направлении.

Она не смела ни с кем связываться, пока не смела — вдруг бы они услышали изменение в ее голосе и увидели в ее глазах, что она была способна пролить чью-то кровь, забрать жизнь.

В беспокойном сне ей привиделось огромное насекомое, плоские глаза которого лишь отражали то, что они видят, а нижние челюсти шевелились. Эта тварь добралась до нее, и она открыла рот, чтобы заговорить или закричать, но вырвались у нее не слова и не какой-то другой звук, а теплый поток крови. От воспоминания о сне ей сделалось нехорошо. Она ощущала во рту вкус крови. Или это не был сон? Граница между реальностью и сном размылась за последние два дня, с тех пор, как она оказалась возле тела Урсулы и испачкалась в запекшейся крови.

Рейчел лежала у изгороди в густой траве, а кусты ежевики вздымались неправильной решетчатой аркой у нее над головой. Она зарылась сюда как животное, и все же она не помнила, как пришла сюда. Она смутно помнила о панике, о том, как она обыскивала границы поля — было ли это вот это поле? — ища выход. И еще усталость, она устала от шума, в ее голове не прекращался металлический шум. Лязгающий шум, раз, два, три. Всегда три. Сколько времени она была здесь? Сколько дней? Время здесь казалось резиновым, оно словно растягивалось и сжималось по желанию.

Длинные канавы сверкали серебром в лунном свете на фоне черного торфа. Во рту у Рейчел пересохло, но она не смела выбраться из убежища попить. Все равно пить эту воду было небезопасно. Временами она была уверена, что ее преследуют. Несколько раз она поворачивала назад, но никого не находила там, где была уверена, что кто-то есть. Рейчел не представляла себе, как далеко она зашла, но короткие ночи были помехой, она недалеко могла уйти до того, как опять рассветет. Она прижалась лицом к мокрой траве и попробовала росу, ощущая не голод, а лишь неутолимую жажду.

Поле было на небольшом склоне, и с него она могла видеть все болото, которое ей придется пройти, чтобы добраться до канала. По каналу можно было дойти пешком до Дублина. Эта мысль возникла у Рейчел из ниоткуда, но она помогала ей держаться, когда все вокруг рассыпалось и разваливалось. Ночные шумы животных, звуки, которые много дней были ее единственным утешением, теперь стали казаться зловещи ми. Рейчел услышала шорох в траве лишь в нескольких дюймах от своей головы и. повернувшись, обнаружила барсука, который скалил на нее зубы. В его черных глазах отражалась ущербная луна. Она отползла назад, представляя, как эти острые словно бритва зубы впиваются в ее плоть; ее одежда и волосы цеплялись за ежевику. От крови нельзя было скрыться. Кровь будет преследовать ее, искать ее, наказывать ее.

Рейчел видела камнеподобные фигуры спящего скота в поле, немногие звезды, уже появляющиеся в темнеющем ночном небе. Если она останется здесь, виноград и ежевика прорастут через нее, привяжут за ночь к земле. Она никогда не убежит. Образы и звуки блуждали по ее сознанию, глаза отца, преисполненные раскаяния. Слишком поздно. И лязганье, металл о металл, никакой тишины и жгучая боль в глазах. Рейчел собралась с силами, чтобы переставлять одну ногу перед другой, считая каждый шаг, громче и громче, давление нарастало, боль слепила, громче, когда она закрывала глаза, даже громче.

Внезапно перед ней появился забор пастбища. Опять она гадала, сколько времени была в ловушке, а теперь вот забор. Мгновение постояв тихо, она почувствовала, как в ней собирается темнота, толкая ее вперед. Она ощутила ее присутствие, как прикосновение ветра, знала, что эта темнота пробирается ей в голову, просачивается в грудь. Скоро вовсе не останется дневного света, лишь темнота и шум. Рейчел перелезла через забор и побежала к пустой темноте Лугнабронского болота.

Она пыталась перестать думать о барабанной дроби, бившей у нее в голове, но эта дробь не оставляла ее ни днем, ни ночью, даже во сне этот шум преследовал Рейчел то как легкое треньканье, то как оглушающий грохот. Всегда один и тот же ритм. Раз, два, три. Раз, два, три. Она боялась, что мысли выбьются этой дробью у нее из головы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*