KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Лукаш Орбитовский - Святой Вроцлав

Лукаш Орбитовский - Святой Вроцлав

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лукаш Орбитовский - Святой Вроцлав". Жанр: Триллер издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

40

Школой могут называться здания детского сада № 149 «Радужная Полянка» (возле верхнего дома) и общеобразовательный лицей № X им. Семгшовской (возле нижнего дома в жилмассиве). — Прим. перевод.

41

Петр Анджей Рубик (03.09.1968, Варшава), польский виолончелист, композитор популярной, телевизионной и кино музыки, диктор телевидения. Записал множество дисков, ставших дважды и даже трижды платиновыми. («Сентябрьский Псалтырь» 2006 года, к примеру, 2 х бриллиантовый диск). Некоторые определяют музыку Петра Рубика как кичевую, переслаженную и банальную. Еженедельник «Журнал» («Dziennik») назвал его музыку «смесью дешевого мюзикла и религиозного попа». Журнал «Пшекруй» определяет музыку Рубика как «сакро-поло» («религиозное поло»), по ассоциации со стилем «диско-поло», известным примитивизмом музыки, наивностью текстов и низким исполнительским уровнем (ближайшая параллель — «Ласковый май», на наши появились раньше). — Википедия + Прим. перевод.

42

Дорота Рабчевска (псевдоним: До да), польская певица, не раз обвинявшаяся в святотатстве; журнал «Вива» и CNN включили Доду в число 10 самых влиятельных польских женщин — Википедия + Прим. перевод.

43

Польская поп-рок группа «Фил» («Feel»), образовалась в 2005 году в Катовицах. Высшее достижение: Награда Зрителей на Сопоте 2007 года. Супер-хит: A gdy jest jnz ciemno («А когда уже темно»). — Википедия.

44

Украинский язык понимаете? В польском языке «цегла» тоже означает «кирпич» — Прим. перевод.

45

Gazeta Wyborcza (Газета выборча) — современная ежедневная польская политическая газета. Одно из самых известных современных польских изданий. Главный редактор — Адам Михник. Издаётся с 1989 года, иногда рассматривается как таблоид. — Википедия.

46

Понятное дело, имеются в виду не все торуньские СМИ: 4 крупные газеты, 5 крупных радиостанций и 5 телеканалов, но конкретно «Радио Мария» (Radio Maryja) — международная христианская просветительская радиостанция с отделениями во многих странах (в России и Украине тоже); в Польше директором «Радио Мария» является священник Тадеуш Рыдзык — Прим. перевод.

47

Nasz Dziennik (Наш Дзенник, букв. Наша ежедневная газета) — польская общественно-политическая католическая ежедневная газета, издаваемая в Варшаве с 1998 года издательством «Spes» тиражом 150 тысяч экземпляров. Другие источники указывают тираж 250 тысяч экземпляров (1999) и 600 тысяч читателей в 1998 году. Газета придерживается ультраконсервативных взглядов. Nasz Dziennik наряду с Радио Мария входит в группу польских СМИ, основанных католическим священником Тадеушем Рыдзыком. — Википедия

48

Польский общественно-культурный еженедельник, издается с 1945 года; в 70-х годах тираж достигал 700 тысяч экземпляров, сейчас (конец 2012 г.) — около 19 тысяч. Феномен «Пшекруя» для культурной жизни поляков требует особых статей, но (в очень приближенной степени) его влияние можно сравнить с влиянием журналов «Работница» + «Здоровье» + «Огонек» (до Коротича) в СССР — Прим. перевод.

49

Современная польская молодежь очень даже охотно пользуется этим — да и другими, что вы увидите ниже — русским матерным выражением для проявления и высказывания своих чувств, так что в результате оно приняло более мягкое значение — если мат может быть «более жестким» или «более мягким», так что иногда подобные словесные конструкции появляются на радио, телевидении и даже в прессе — Прим. перевод.

50

Например: Разогреть растительное масло в большой кастрюле на среднем огне. Добавить курицу, перцы, лук и чеснок и тушить в кастрюле, помешивая, до готовности курицы и размягчения перцев. Добавить кукурузу, фасоль, помидоры, томатный соус и воду. Приправить перцем, петрушкой, чесноком, красным перцем и кумином. Убавить огонь, закрыть крышкой и тушить 30 минут. — Откуда-то из Сети.

51

Чудо-оружие — (нем.)

52

Ясная Гора, Ясна Гура (польск. Jasna Gora) — католический монастырь в польском городе Ченстохова. Полное название — Санктуарий Пресвятой Девы Марии Ясногорской (польск. Sanktuarium NajswigtszejMaryi Раппу Jasnogorskie). Монастырь принадлежит монашескому ордену паулинов. Ясногорский монастырь знаменит хранящейся здесь Ченстоховской иконой Божией Матери, которая почитается католиками, как величайшая реликвия. Ясная Гора — главный объект религиозного паломничества в Польше. — Википедия

53

Аллюзия на то, что трюфели в лесу разыскивают специально обученные свиньи. Чем более глубоко «спрятавшийся» трюфельный гриб свинья чует, тем она более ценна для хозяина — Прим. перевод.

54

Калифорнийское полусухое вино; ординарное, бывает красным, розовым и белым. Цена: около 55 грн. за бутылку. Рекомендовать не могу, не пробовал. — Прим. перевод.

55

Пришлось придумать такое вот словечко от «паломник», «пилигрим» — Прим. перевод.

56

Польский «фиат-126» «maluch» — Прим. перевод.

57

Надеюсь, догадались. По-польски: «merol». — Прим. перевод.

58

Весьма пафосное местечко (самое дешевое пиво около 15 грн. за бокал, основное блюдо — от 50 грн. за порцию). Странно, как туда пустили Малгосю — посещение паба разрешено для молодежи старше 21 года. — Прим. перевод.

59

Улица в самом центре Вроцлава. — Прим. перевод.

60

Комедийно-драматический сериал американских кинематографистов «Элли МакБил» выпущен в жанре мелодрамы, комедии, музыкального фильма, фэнтези в 1997 году и рассказывает о молодой девушке — адвокате Элли и ее проблемах в личной жизни.

61

Paweł Deląg.. Польский актёр. Родился 29 апреля 1970 года в Кракове, Польша. В 1993 году окончил Высшую театральную школу им. Людвика Скольского в Кракове. С 1993 года — на театральной сцене. Играл в театрах Варшавы, Кельце, Вроцлава. Дебютировал в фильме Стивена Спилберга «Список Шиндлера» (1993). Павел Делонг — один из самых популярных польских актеров нового поколения в России и странах СНГ. Активно снимается в России, Беларуси, Украине, Франции. Фильмы: «Кво Вадис», «В июне 41-го»… — Википедия.

62

Я знаю, что у нас так называют ПТУ, но чисто фонетически: в оригинале: «do budy», и как-то никто из находящихся рядом не может припомнить сленговое название для школы — Прим. перевод.

63

Ежи Попелушко (польск. Jerzy Popieluszko, 14 сентября 1947, Окопы, Подляское воеводство — 19 октября 1984, Влоцпавек) — римско-католический священник из Польши, капеллан и активный сторонник профсоюза «Солидарность». Был убит сотрудниками Службы безопасности МВД Польской народной республики. Мученик католической Церкви, причислен к лику блаженных 6 июня 2010 архиепископом Анджело Амато в Варшаве. — Википедия

64

«A wszystko to, bo ciebie kocham» — песня группы «Их Трое» — Прим. перевод.

65

Мишель Уэльбёк (фр. Michel Houellebecq, настоящая фамилия Тома, фр. Thomas; 26 февраля 1956, остров Реюньон) — французский писатель, поэт. Лауреат Приза Ноября за роман «Элементарные частицы» (1998) и Гонкуровской премии за роман «Карта и территория» (2010). — Википедия

66

Бар с дискотекой, выдержанный в стиле психоделии и расцвета дискомузыки 60–70-х годов — Прим. перевод.

67

Квартира (как правило, однокомнатная), в которой комната совмещена с кухонной нишей — Прим. перевод.

68

Имеется в виду Тшебницкий мост. — Прим. перевод.

69

Марка светлого пива, которое датчане из фирмы «Карлсберг» производят в Нижней Силезии, хотя раньше (до капитализма!) эта марка пива, по словам знатоков, была весьма хороша и популярна и в самом Вроцлаве, и во всей Польше. Фирму перекупили, фабричные здания разрушили и перепрофилировали. Затем сорт начали выпускать заново. И вот данные с польской «Нонсенсопедии»: «Пиво с водой из крана, которое продается, в основном, на концертах, матчах, в барах и супермаркетах тем фраерам, которые позволяют себя соблазнить ценой, как правило, составляющей 2,50 злотых (около 7 гривен) за бутылку». — Прим. перевод.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*