Кэтрин Коултер - Необоснованные претензии
Он широко осклабился.
Элизабет почувствовала, что рядом появилась фигура Коги, готового защищать ее. Он похож на маленького японского бентамского петуха, подумала она вяло.
— Почему бы вам не удалиться, мистер Моретти?
— Ах, у вас нет списка, миссис Карлтон? А как же Дрейперу выполнять свою работу, если вы не хотите помочь следствию.
"Он прямо наслаждается ситуацией”, — подумала Элизабет тупо и тут же почувствовала приступ слабости и только покачала в ответ головой.
— Я устала, мистер Моретти. Коги, пожалуйста, проводите джентльмена.
Она повернулась, чтобы уйти, и Моретти крикнул ей вслед:
— Берегите себя, миссис Карлтон! Мне бы не хотелось, чтобы вы последовали за своим супругом.
Она была слишком усталой и мозг ее был слишком затуманенным, чтобы ответить. Просто вышла из гостиной. За спиной Элизабет услышала его тихий смех.
На следующее утро на телефонный звонок ответил Коги и некоторое время размышлял, как поступить, потом со вздохом двинулся в комнату Элизабет.
Хозяйка смотрела телевизор, шоу, посвященное играм. За истекший час она не шевельнулась.
— Мистер Харли, — сказал Коги, передавая ей телефонный аппарат.
— Привет. — сказала Элизабет деревянным, невыразительным голосом.
— Что происходит? В чем дело, Элизабет? Я звонил в ваш офис, и миссис Стейси несла какую-то чушь насчет вашей болезни.
— Нет, Джонатан, я не больна. Просто очень устала. Чего вы хотите?
— Я хочу, чтобы вы перестали вести себя, как побитая собака.
Она улыбнулась слабой улыбкой. Если бы он только знал… Побитая и почти дохлая собака. Или, точнее сказать, сука. Она подавила готовый вырваться смешок.
— Вы слышали, что случилось с Лореттой Карл-тон?
— Нет, у меня назначена с ней встреча на завтра.
— Можете забыть об этой встрече. У нее был сердечный приступ.
— Но она.., несокрушима.
— По-видимому, совсем не так. А зачем вам нужно ее видеть?
— Это личное дело, Джонатан. Вас не касается.
— Ладно. Думаю, я это заслужил. Я хочу, чтобы вы провели со мной уик-энд. У меня есть коттедж в штате Мэн. В странном месте под названием Крисмас Коув.
Элизабет смотрела на телефонный аппарат.
— Вам нравится плавать на лодке? Бродить пешком? А пейзанские хижины? Казалось, вы любите природу.
— Почему вы меня приглашаете, Джонатан? Вы же ушли в ярости.
Джонатан скорчил гримасу.
— Я был дураком. Прошу прощения. Хочу вас видеть.
Ему хотелось прикасаться к ней, держать ее в своих объятиях, заниматься с ней любовью. Но он знал, что, если произнесет эти идиотские слова, вероятно, она не станет с ним встречаться.
— Хочу вас видеть, — повторил он снова. — Просто быть с вами.
В ней шевельнулось теплое чувство, но она не позволила себе поддаться ему.
— Мне пора идти, Джонатан. Может быть, как-нибудь в другой раз. — Ей не хотелось ничего ему обещать. Она мягко опустила трубку на рычаг.
С минуту Элизабет не сводила глаз с телефона, потом взяла пульт дистанционного управления и выключила телевизор. У Лоретты сердечный припадок. Следующая пришедшая ей в голову мысль была о Кэтрин. Она попыталась дозвониться ей домой. Никто не ответил.
Элизабет осталась сидеть с остекленевшим взглядом, размышляя о том, что делать. К ней очень тихо приблизился Коги и мягко поставил серебряный поднос на кофейный столик.
— Может быть, съедите круассан, миссис Карл-тон?
Она улыбнулась ему и кивнула. Смотрела, как он наливает кофе. Взгляд Элизабет упал на часы на его тонком запястье. Часы Тимоти.
— Коги, эти часы…
— Да, миссис Карлтон?
Она нахмурилась.
— О, не знаю, что и хотела сказать. Забудьте об этом. Должно быть, у меня ранний сенильный психоз.
Глава 22
Разумеется, это была частная больница недалеко от Саугэмптона. Элизабет направили в отделение интенсивной терапии. В приемной шушукались Майкл Карлтон и Кэтрин.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
— Майкл, — сказала Элизабет, коротко кивнув ему. — Я пришла узнать, как она.
— Плохо, — ответила Кэтрин, двинувшись навстречу Элизабет.
— Нас пускают к ней по одному. Сейчас с ней Брэд. Благодарю вас за то, что пришли. Майкл фыркнул. Элизабет подошла ближе к Кэтрин.
— Я пыталась тебе дозвониться, когда узнала.
— Я была в Бостоне.
— У меня была назначена с ней встреча на утро, Кэтрин.
— Ладно, нам следует благодарить Бога за то, что эта встреча не состоялась. Что, если бы с ней случился припадок в вашем присутствии? Она беседовала с Брэдом. Наконец-то он набрался мужества, чтобы возразить ей насчет Дженни и всего остального. А теперь чувствует себя настолько виноватым, что даже не может рта открыть.
— Думаю, свадьба едва ли состоится.
— Скорее всего. Когда Брэд позвонил Дженни и сказал ей о бабушке, она рыдала так, что чуть не выплакала все глаза. Я думала, он сейчас заорет на нее.
— Он собирается с ней порвать?
— Вероятно.
— А! Сборище нечестивых. И миссис Элизабет Карлтон тут как тут — интересно.
Обе женщины резко повернулись и увидели широко улыбающегося Моретти.
— Итак, старая леди не могла этого сделать, да, миссис Карлтон? Лежа на спине?
— Пожалуйста, мистер Моретти, — сказала Элизабет, — уйдите. Это вас не касается.
— Я просто делаю свою работу, миссис Карлтон. Не хотите, чтобы я опросил подозреваемых? Вам не кажется логичным, что один из них мог попытаться убить вас?
Кэтрин побледнела.
— О чем он?
Элизабет стиснула зубы.
— Позавчера вечером какой-то мужчина пытался сбить меня, когда я переходила улицу. Мистер Моретти не скрывает своего удовольствия по этом у поводу.
— Дорога к гибели вымощена многими богатыми людьми, — сказал Моретти. — А вы, мисс Карлтон, у вас есть алиби?
— Идите вы к черту, — очень спокойно ответствовала Кэтрин.
— Вижу, этой семейке вежливости не занимать, — заметил Моретти.
Он ткнул пальцем в дверь палаты.
— Ну, как, старая леди выдюжит?
— Врачи думают, у нее есть шанс, — ответил Майкл.
— Вы не пытались разделаться с Элизабет, мистер Карлтон?
У Майкла отвисла челюсть.
— А как насчет юного Брэдли? Может быть, его работа? Он ведь даже в туалет не ходит без разрешения бабушки? И никто из вас тоже не смеет при ней пикнуть.
— Хватит, — решительно сказала Элизабет. — Если вы не уйдете, мистер Моретти, Майкл позвонит губернатору. Это похоже на травлю. Уходите.
— Верно, миссис Карлтон. Просто мне захотелось посмотреть на сборище стервятников.
Он резко махнул рукой и пошел по коридору, удаляясь от них.
— Он еще и насвистывает, — заметила Элизабет. — Что ты делала в Бостоне, Кэтрин?
К удивлению Элизабет, Кэтрин покраснела.
— Можно сказать, что, раз уж я на пути к перерождению, мне пришло в голову прихватить с собой спутника.
Элизабет поняла. И она ограничилась тем, что тихо сказала:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Боже, знаю. Так что же все-таки случилось и кто собирался вас убить?
— Как я уже сказала, кто-то попытался наехать на меня. И не имею ни малейшего представления — кто.
— Безумие. Думаю, нам всем пора податься в Калифорнию.
— Или в Перу. Кэтрин рассмеялась.
— Это как раз то, что я посоветовала Брэду.
— Я ухожу, Кэтрин. Будете держать меня в курсе дела? Ладно?
Дрейк отвез ее в офис. Он спросил, не оборачиваясь:
— Вы знаете, что в этой машине пуленепробиваемые стекла?
— Боже милосердный! Нет, я понятия не имела.
— Об этом позаботился мистер Карлтон. Теперь у меня на душе спокойнее. Вы в полной безопасности, миссис Карлтон.
— Благодарю вас, Дрейк, больше я не буду ходить пешком в лавку деликатесов.
— Да, мэм. По крайней мере одна — без меня или Гэлэхера. Она вздохнула.
— Кто бы это мог быть?
— Я бы не удивился, если бы им оказался придурок окружной прокурор. Элизабет рассмеялась.
— Моретти? Сомневаюсь.
Она читала отчет о квартальной прибыли, присланный из Парижа с обувной фабрики “Ле Маркон”. Перевод был чудовищным.
В двери появилась голова Миллисент Стейси.
— Очень странно, Элизабет. Звонит женщина и хочет поговорить с вами. Имени своего не называет, но уверяет, что это очень важно.
Элизабет чувствовала большее искушение отказаться, но что-то ее остановило. Она кивнула и взяла трубку.
— Да? Элизабет Карлтон слушает.
— Вы меня не знаете, миссис Карлтон, но я все знаю о вас. Я жила с Кристианом Хантером. Проще говоря, он оплачивал мою квартиру и навещал меня. Вы с ним порвали?
— Кто вы? И о чем речь? Вы репортер?
— Я понимаю, почему не отвечаете на мой вопрос. Послушайте, миссис Карлтон, вчера вечером он вел себя, как сумасшедший. Он говорил что-то о предательстве и о том, что все женщины суки. Я хотела вас предупредить, потому что сама уезжаю из Нью-Йорка.
— Боже мой, — прошептала Элизабет в трубку. — Кто бы вы ни были, у вас нет затруднений?