KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Шэрон Болтон - Жертвоприношение

Шэрон Болтон - Жертвоприношение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шэрон Болтон, "Жертвоприношение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Через несколько страниц Дана нашла еще одну историю о нетрадиционных захоронениях: многочисленных маленьких холмиках земли на острове Йелл. Склон одного из холмов был буквально испещрен ими. Местные жители традиционно считали их могилами и избегали этого места. В записях Даны начинали проскальзывать нотки отчаяния. «Когда сделаны захоронения?» – написала она. Дане нужны были факты и улики, реальный след, по которому она могла бы идти со свойственной ей скрупулезностью и педантичностью. А Джесси Сэксби лишь пересказывала местные предания. Хотя предания довольно интересные. Если истории Джесси были правдивыми, то это означало, что на островах несколько раз обнаруживали тайные массовые захоронения, сделанные в неосвященной земле. А сколько осталось таких, которые не обнаружили? С каждой минутой моя уверенность в том, что Мелисса была далеко не единственной жертвой, которую закопали на моей земле, росла.

Увлекшись чтением, я совершенно потеряла представление о времени. Необычная, крайне своеобразная история Шетландских островов изобиловала страшными, наводящими ужас событиями. Одна из легенд показалась мне особенно жуткой. В ней рассказывалось о молодом человеке, который однажды отправился рыбачить, оставив жену и новорожденного ребенка на попечение пожилой местной женщины. Но она пренебрежительно отнеслась к своим обязанностям и отправилась к соседям, чтобы попить чаю и посплетничать. Домой ленивая сиделка возвращалась уже в сумерках и увидела, как из дома выходит одетый в серое человек. Вбежав в дом, она увидела там лишь «безумное привидение», которое держало на руках «мертвого маленького призрака». Троу забрали и мать, и ребенка, оставив на их месте двойников.

В течение нескольких часов привидение сидело на кровати, оплакивая своего мертвого ребенка, а потом тоже умерло. Когда муж вернулся домой, то не поверил (что меня совсем не удивило) рассказу о том, что его жену и ребенка забрали троу, и вместе с братьями линчевал нерадивую сиделку.

В книге были и другие истории: о молодых женщинах, детях и даже животных, похищенных троу, и об оставленных на их месте двойниках, которые вскоре умирали. Конечно, можно было бы отнестись к этим рассказам скептически и утверждать, что никаких двойников на самом деле не было, что это были обычные люди, которые умерли по совершенно естественным причинам, и троу здесь ни при чем. Можно было бы прийти к тому же заключению, к какому, отчасти, была склонна и я, и настаивать на том, что в течение многих лет люди просто приписывали троу собственные преступные деяния. Тем не менее эти предания поразили меня. Уже одно их количество не могло не произвести впечатления. Снова и снова в них повторялась одна и та же тема: кого-то похитили, оставили двойника, двойник умер.

Конечно же, я не верила ни в каких двойников. Если смерти были сфальсифицированы, чтобы скрыть похищение – в конечном счете, суть всех рассказов сводилась именно к этому, – то это было сделано с использованием земных, вполне материальных средств. Я не собиралась поддаваться суеверному страху перед сверхъестественным.

Но и думать над естественным объяснением местных преданий я была не в состоянии. Буквы начали прыгать перед глазами и сливаться в одну сплошную массу. Пожалуй, свою дневную норму размышлений я уже выполнила. Положив книгу на пол рядом с кроватью, я легла и закрыла глаза.


Во сне я не хотела пускать Дункана в дом, и громкий треск захлопывающейся двери эхом отразился в пустом доме. Я проснулась. Это был не сон. Кто-то зашел в дом. Я отчетливо слышала осторожные шаги на первом этаже.

На какое-то мгновение мне показалось, что я снова переживаю тот же кошмар, что и пять ночей назад. Он вернулся. Он нашел меня. Господи, что же мне теперь делать?

Лежи спокойно, не шевелись, старайся даже не дышать. Он не найдет тебя.

Но это же просто смешно. Кем бы ни был этот человек, он наверняка пришел сюда с той же целью, что и я. Он что-то искал, и рано или поздно эти поиски приведут его сюда, к рабочему столу Даны.

Спрячься!

Я опустила руку вниз. Кровать оказалась тахтой, и под ней не было свободного места. Шкафа в комнате тоже не было. Не было ни одного места, где мог бы укрыться человек моего роста и комплекции. Если этот человек действительно пришел за мной, то он меня обязательно найдет.

Беги!

Это действительно был единственный разумный выход. Я села. Ключи от машины лежали на столе. Я взяла их и подошла к окну.

Ручка не поворачивалась. Этого можно было ожидать. Дана была полицейским. Естественно, она запирала окна. Я присмотрелась повнимательнее. Рамы были двойными. Конечно, я могла разбить окно, но это произвело бы слишком много шума. Мне придется спуститься вниз и попытаться каким-то образом выскользнуть из дома незамеченной.

Порывшись в дорожной сумке, я извлекла из нее единственное средство защиты, которое захватила из дома. Крепко сжав его в правой руке, я подошла к двери и очень осторожно открыла ее. Снизу послышался глухой звук удара. Очевидно, неизвестный что-то задел. Я прошла через холл, мысленно благодаря Бога и Дану за то, что лестничная площадка второго этажа и сама лестница покрыты ковром. Внизу был голый паркет и керамическая плитка. Но туда еще нужно было добраться.

У лестницы я остановилась и прислушалась. Из-за закрытой кухонной двери доносились какие-то слабые, едва различимые звуки. Я перегнулась через перила и посмотрела вниз. В кухню Даны вели две двери, не считая задней, через которую можно было попасть во двор. Одна из этих дверей выходила в холл, вторая – в гостиную. Я планировала спуститься вниз, бросить что-то тяжелое в холл, чтобы отвлечь внимание, и пока незваный гость будет разбираться, что и как, незаметно проскользнуть в кухню и сбежать через задние двери. Оказавшись на улице, я бы перелезла через стену, которой был обнесен сад, и стремглав понеслась к своей машине.

Еще пять ступенек, шесть. Моя рука была липкой от пота. Я взвела спусковой механизм и сняла «гуманного убийцу» с предохранителя.

Нижняя ступенька скрипнула.

Я пересекла холл и прошла в гостиную. Там оказалось значительно темнее, чем должно было быть. Кто-то задернул шторы. Я остановилась. Прислушалась. Правая рука, которую я выставила вперед, дрожала.

А потом сильный удар сзади свалил меня с ног.

Глава 27

Я лежала на полу, прижавшись щекой к дубовым доскам паркета. В моей правой руке ничего не было.

Человек, который с силой прижимал меня к полу, пошевельнулся, слегка ослабив давление. Я с силой ткнула локтем наугад и, судя по звуку, попала. Снова навалившись на меня, незнакомец заломил мою правую руку. Я извивалась и лягалась, и даже несколько раз попала по чему-то мягкому. После третьего удара человек приподнялся.

– Лежать спокойно! Полиция!

Да, как же! Очевидно, незнакомец собирался надеть на меня наручники, потому что теперь удерживал меня только одной рукой. Но для этого он был недостаточно силен.

Я набрала в грудь побольше воздуха – что было довольно проблематично, учитывая массу, которая давила на меня сверху, – собралась с силами и резко перевернулась на спину. Это стало полной неожиданностью для человека, который сидел на мне верхом, и он упал на пол. Я быстро вскочила. Мой противник тоже. Мы изумленно уставились друг на друга. Даже в темноте я смогла рассмотреть высокую стройную фигуру, короткие светлые волосы и правильные, точеные черты лица. Я сразу поняла, с кем только что боролась.

– Кто вы такая, черт бы вас побрал? – спросила женщина.

– Тора Гамильтон, – ответила я. – Подруга Даны. Она дала мне ключ.

Может быть, это был не самый разумный ответ, но на женщину он явно подействовал успокаивающе.

– Я работаю в больнице, – добавила я. – Я помогала Дане в расследовании одного дела. Убийства. Тело было закопано на моей земле. Я его и нашла.

Я чувствовала, что говорю слишком быстро и сбивчиво, и замолчала.

Женщина кивнула.

– Дана мне говорила.

Теперь мое дыхание снова стало нормальным. Голова болела, но хотя бы перестала кружиться.

– Я вам очень, очень сочувствую, – сказала я.

Старший инспектор уголовной полиции Хелен Роули довольно долго пристально смотрела на меня. Система центрального отопления начала охлаждаться на ночь, и я слышала тихое потрескивание. Где-то залаяла собака.

– Вы верите в то, что она покончила с собой? – спросила Хелен так тихо, что я с трудом расслышала ее слова.

Я понимала, что это вопрос чисто риторический, но я с нетерпением ждала его в течение последних восьми часов и мечтала о том, чтобы мне наконец представилась возможность сказать то, что я сказала:

– Я ни разу, ни на долю секунды не усомнилась в том, что это не так.

В глазах Хелен промелькнуло удивление. Она прищурилась и, глядя мне прямо в глаза, очень тихо спросила:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*