Юрис Юрьевикс - Ледяной ад
Пыль Господа, — сказал Нимит, задрав голову.
— Да твоя бабушка была поэтессой.
— Не угадала. Хорхе Луис Борхес.
— Ты полон неожиданностей.
— Надеюсь.
Джек, ты видел рабочие заметки из лагеря?
— Да.
— Помнишь слова об «ignis fatuus»? Это латинское название болотного газа. Разве здесь есть газ?
Нимит ненадолго задумался.
— Вроде как есть. Я тебе покажу.
Он жестом пригласил Хэнли следовать за ним, миновал холм и обогнул небольшую гряду торосов. Лед, освещенный лампой, переливался, как бутылочное стекло. От порыва ветра взвилось снежное облачко.
Нимит остановился около скопления кочек.
— На островах Арктического архипелага они встречаются довольно часто. В детстве мы называли их «понго». — Нимит опустился на корточки и смахнул снежинки с кочки. Она оказалась прозрачной, внутри маячило что-то темное.
— Никогда не видела подобного чуда, — произнесла Хэнли.
— Это водорослевая впадина. Пузыри газа поднимают зеленые водоросли со дна, растения цепляются за лед и начинают расти.
— Сквозь лед толщиной шесть футов?
— Семь, десять… иногда и больше. Пока не пробьются к свету.
— Без труда не вынешь рыбку из пруда?
— Вот именно. — Нимит погладил полусферу. — Весной постоянное освещение и стеклообразный лед обеспечивают им стремительный фотосинтез.
— Идеальная природная теплица.
— Кислород, который они вырабатывают, вспучивает лед. — Джек взглянул в лицо Хэнли, обрамленное шлемом. — Следишь за моей мыслью?
— Безотрывно.
— Летом ледяной купол тает, образуется пресное озерцо. Максимальная глубина проникновения солнечного света в лед — девять дюймов, так что яма довольно мелкая. Солнце светит круглые сутки, водоросли благодаря темной окраске нагреваются и цветут. Колония развивается, сливается с соседней и достигает двух-трех футов в диаметре. В конце лета тепло.
— Вода замерзает.
— А растения продолжают выделять кислород, который рвется наружу, поэтому покрытие получается выпуклым.
— И мороз не убивает водоросли?
— Нет. Ледяной купол защищает их от ветра и низких температур.
— Ловко устроились. А при чем тут болотный газ.
Нимит поднялся и жестом попросил ее отойти.
— Вообще-то нам не положено этого делать, но ради науки… — Он поднял льдинку и, размахнувшись, швырнул в кочку. Послышался хлопок, ледяные осколки и клочки водорослей взвились в воздух.
— Болотный газ! — воскликнула Хэнли, сначала ошеломленная, а потом напуганная.
— Можно и так назвать, — согласился Нимит.
Хэнли помрачнела: «А вдруг трое ученых стояли возле водорослевой впадины и она взорвалась? А вдруг ядовитые испарения отравили их?»
— Что-то не так? — встревожился Нимит. — Неважно выглядишь.
— Сколько кочек ты разбил за свою жизнь, Джек?
В детстве десятки. Классные мишени! В последнее время не так много. Мы стараемся их не трогать. Полярная комиссия вряд ли обрадуется, если узнает, что мы разрушаем окружающую среду.
— Кто-нибудь когда-нибудь пострадал от взрыва кочки?
— Насколько мне известно, нет.
«Но кто поручится, что все понго одинаковые? — подумала Хэнли. — Девяносто девять могут быть безвредными, а сотая — смертоносной. В Африке одно дерево служит пристанищем для десятков видов насекомых, которых нет больше нигде — даже на соседнем дереве. Почему бы ситуации не повториться в Арктике?»
Хэнли вытащила пластиковую бутылку из кармана брюк и нагнулась над расколотым куполом. Осторожно взяла образец водоросли, положила в сосуд и закрутила пробку.
— К сожалению, придется разбить еще несколько понго, — сказала она.
Лед, словно возражая против ее намерения, содрогнулся.
Хэнли не задумываясь выпалила калифорнийское словечко, означающее землетрясение, и следом подумала: «Но ведь здесь это невозможно!»
Раздался жуткий треск. Перед Хэнли и Нимитом образовался огромный черный провал, источающий запах моря. «Дыхание смерти», — пронеслось в мозгу у Джесси.
Огромная светлая морда с длинным витым рогом высунулась из провала, осыпав людей ошметками льда и брызгами воды, и скрылась из виду. От проруби поползли трещины.
— Бежим! — крикнул Нимит, толчками приводя опешившую подругу в чувство.
Они повернулись и кинулись прочь.
У полыньи они перевели дух.
— Что это было? — спросила Хэнли.
— Нарвал, — сказал Нимит и вдруг потянул ее за ледяную глыбу. — Выключи фонарь!
В полынье, заполнив ее от края до края, появилась тварь гораздо больше предыдущей. Исчадие ада. Воплощение мирового зла.
К треску льда прибавилось лязганье.
— Подлодка, — прошептал Нимит.
Из открытых люков выбрались черные фигуры и принялись переправлять на лед ящики. Другие черные фигуры — с оружием на плечах — покинув люк, съехали по канату наземь и занялись распаковкой оборудования. Вскоре Нимит и Хэнли увидели гусеничные сани.
Послышался крик. Одна фигура, поскользнувшись, упала. Часть охранников бросилась ей на выручку. Остальные собрались вокруг саней. Хэнли почувствовала запах бензина, двигатель закашлял, оживая, зашипел и заглох.
Подул легкий ветерок. Фигуры согнулись в три погибели, кое-кто повернулся к ветру спиной. «В конце концов, они просто люди», — подумала Хэнли.
Нимит смотрел на пришельцев, как на инопланетян. «Сколько пройдет времени, прежде чем они заметят фургон в пятидесяти ярдах?» — размышлял Джек.
Двигатель саней вновь закашлял и разразился продолжительным ревом. Из выхлопной трубы повалил дым. Включилась фара и осветила Хэнли и Нимита. Их яркая расцветка на фоне черно-белого пейзажа повергла вооруженных людей в шок.
Грянул ни на что не похожий звук дружно передернутых затворов. Хэнли прищурилась и различила черные выходные отверстия ружейных стволов.
Нимит инстинктивно поднял руки вверх, Хэнли последовала его примеру.
— Вы американцы? — крикнул Нимит. — Parlez-vous Français?[32] Deutsch?[33]
«Услышат ли они его на таком расстоянии?» — подумала Хэнли.
— Вперед! — велел дрожащий голос с сильным акцентом. — Ну, двигайтесь вперед. Шагайте, шагайте!
Нимит и Хэнли медленно направились к субмарине, высокой и длинной, как многоквартирный дом.
— Чем они так взволнованы? — спросил Джек.
— Может, никогда не видели пернатого стрелка? — предположила Хэнли.
— Разрядить оружие! — крикнул моряк.
— Что? — удивленно переспросил Нимит.
— Разрядить оружие!
— Наверное, он имеет в виду «бросить винтовку на лед», — объяснила Хэнли.
Нимит выполнил приказ.
Хэнли опустила руки и подошла к охраннику, лицо которого свела гримаса нестерпимой боли.
— Вот черт, — сочувственно проговорил Нимит и поспешил на помощь бедняге.
Голая щека охранника примерзла к оружейному стволу.
ГЛАВА 39
Нимит демонстрировал людям, как помочь матросу, примерзшему к ружью. В это время Хэнли, показывая на себя пальцем, повторяла слово «доктор», наконец ей позволили заняться человеком, упавшим при спуске на лед. Появился некто облеченный властью — одетый в длинную куртку с капюшоном и защитную маску. Отверстия для рта, ноздрей и глаз обледенели.
— Я Пушкин, старпом. Адмирал Руденко повредил ногу. У нас на борту только санитар, врача нет. Командир лодки Немеров доставит его на вашу базу, так? Пункт назначения. И господин Койт. Он хотеть сопровождение, четыре матроса. Совместно семь. Возможно?
Нимит поднял ладонь, призывая офицера подождать, пока он переключится на канал радиосвязи со станцией. Ему пришлось повторить рассказ дважды.
— Хорошо, Джек. Нужно посоветоваться, — сказал Тедди Зейл.
«Вне всякого сомнения, сейчас он разбудит Верно или Маккензи, чтобы спросить разрешения», — подумал Нимит.
Через несколько минут Зейл сообщил, что станция готова принять троих русских.
— Джек, постарайся отговорить их от сопровождения. Эскорт из вооруженных матросов нам ни к чему.
Нимит передал Пушкину:
— Мы ждем троих. Только, пожалуйста, поторопитесь, иначе вы задержитесь здесь надолго. В этом году полынья меньше обычного. При задержке судно в лучшем случае примерзнет ко льду, в худшем — расколется.
Пушкин что-то сказал по радиотелефону. Немного спустя к Нимиту подошел, опираясь на двух подводников, пожилой русский, его сопровождала Хэнли.
— Адмирал Руденко. Это, — указал он, — товарищи Немеров и Койт. С благодарностью воспользуемся вашим гостеприимством. Обойдемся без эскорта.
Руденко, щурящийся от ветра, перешел на родной язык. Как понял Нимит, адмирал отговаривал Немерова от настойчивого стремления ехать с ним на «Трюдо». Немеров возражал. В конце концов сдался. Немеров обратился к старпому; насколько сообразил Джек, он хотел, чтобы субмарина, погрузившись, дождалась возвращения адмирала.