Джек Лэнс - Темные воспоминания
Его правая рука схватила ее за шею, и Рейчел пронзительно завизжала.
Как вдруг, совершенно неожиданно, он уронил руку, отпустив Рейчел, и она вновь уткнулась лицом в его колени.
Каким-то образом она сумела повернуть голову.
На заднем сиденье, которое теперь стояло вертикально, нависая над ними, буквально из ниоткуда появилась молодая женщина с вьющимися рыжими волосами.
Казалось, дух Дженни Дугал воспарил над ними.
А Лестер Камминг почему-то захрипел, словно его душили. Глаза у него вылезли из орбит, лицо побагровело, и мгновение спустя дыхание замерло у него в груди.
— …Я люблю тебя… — долетел до слуха Рейчел голос призрака. А потом видение задрожало и исчезло.
Глава сорок четвертая
— Не привередничайте и доедайте мороженое, — сурово распорядилась Эллен Маккензи.
— Больше не могу. Я сейчас лопну, — отказался Стивен.
— И я тоже, — сказал Джонатан.
— И я, — подхватила Рейчел.
В доме Стивена и Эллен их ожидало роскошное угощение, которому они воздали должное, но, как говорится, хорошего понемногу.
Минуло уже два месяца после тех драматических событий. Еще через несколько дней Джонатан и Рейчел собирались вернуться в Англию, желая начать новую, совместную жизнь.
Им понадобится время, чтобы разобраться во всем. Не только в смерти Дженни, но и в том, что произошло за последние двенадцать лет.
Они простились со Стивеном и Эллен, пообещав непременно заехать в гости, как только окажутся в здешних местах. Эллен даже расплакалась, прощаясь с ними — особенно с Рейчел, которую полюбила, как родную дочь.
— В добрый час, — сказал им Стивен, и Рейчел вновь обняла его.
— Спасибо вам за все, что вы сделали для меня. Вы спасли мне жизнь, Стивен, — нежно прошептала она ему на ухо. — Я никогда не забуду вашу доброту и мужество.
Стивен лишь кивнул в ответ. Говорить он не мог: от волнения у него перехватило дыхание.
Джонатан и Рейчел вернулись в Ардроу-Хаус. Часы показывали почти девять вечера, погода стояла теплая, мягкая, и закат окрасил западный горизонт пурпурными красками. Лето наконец-то вступило в свои права.
Рейчел часто вспоминала свою последнюю поездку с Лестером Каммингом. Когда она пришла в себя, то обнаружила, что лежит на земле рядом со своей искореженной «тойотой» в окружении врачей «скорой помощи» и офицеров полиции. Как выяснилось, Лестер был уже мертв. По заключению полиции, он погиб в результате дорожно-транспортного происшествия после того, как Рейчел прибегла к самообороне.
Правда заключалась совсем в ином, но рассказывать ее было нельзя.
После смерти Дженни не покинула земную обитель. В виде призрака она осталась с Лестером, чтобы отомстить ему, что еще сильнее пошатнуло его и так расстроенное умственное здоровье. И Дженни совершила возмездие. Когда Рейчел оказалась в смертельной опасности, она пришла на помощь и спасла ей жизнь.
Несколько недель после смерти Лестера Рейчел провела словно в тумане, пытаясь побороть депрессию. Неужели это никогда не закончится? Неужели ей суждено до конца дней своих захлебываться в волнах страдания и душевной муки, которые накатывали на нее, будто океанский прилив?
К жизни ее вернул Джонатан.
А Дженни пришла ей на помощь во сне. По ночам ей часто снилось, будто она лежит на лугу, в высокой траве, в окружении красных цветов. И Дженни вместе с ней. Они встречались на этих райских лугах, где-то в небесной вышине… Сон всегда повторялся, за исключением прошлой ночи. Джен помахала ей, повернулась и двинулась прочь. Рейчел смотрела ей вслед, пока она не скрылась за ярким горизонтом. Это было прощание.
Когда-нибудь они снова встретятся, но до того им придется жить в разлуке. Дженни — там, на райских угодьях, а Рейчел — здесь, на земле…
Ее жизнь тоже изменилась.
Стены, которые она возвела вокруг себя, рухнули. Вместе с Джонатаном Рейчел собиралась начать новую жизнь.
Жизнь без демонов, без Грэма Хорна и Лестера Камминга.
Рейчел вела машину по шотландскому нагорью, и ее манил горизонт, переливающийся впереди пурпурными красками.
— Это настоящее чудо, что мы можем жить дальше, — словно размышляя вслух, сказала она.
— Да, — согласился он.
— Только мы вдвоем, — подчеркнула она.
Джонатан улыбнулся. Потянувшись к ней, он взял ее свободную руку в свои ладони.
— Только мы вдвоем, — повторил он, — пока в нашу жизнь не войдет милая кроха или даже две.
— Пусть уж лучше три, — со смехом воскликнула Рейчел.
Можно ли назвать это пробуждением? Где пролегает грань между сном и явью? Вы невольно пересекаете ее, оставляя другой мир позади. Вы осознаете свое окружение и себя. Вы становитесь похожи на солнце, лучи которого разгоняют тучи.
Вот и Рейчел тоже пересекла грань между сном и явью.
Она увидела свет.
Примечания
1
Гюстав Лебон (1841–1931) — знаменитый французский психолог, социолог, антрополог, историк, основатель социальной психологии. — Здесь и далее примеч. пер., ест не указано иное.
2
Энрико Чальдини (1811–1892) — герцог Гаэтский, итальянский генерал, дипломат.
3
Челмсфорд — город и одноименный район со статусом «сити» в Англии, административный центр церемониального неметропольного графства Эссекс. Находится к северо-востоку от Лондона. Население — около 170 тыс. человек.
4
Хитроу — крупнейший международный аэропорт Лондона. Считается третьим по загруженности пассажирским аэропортом в мире и первым — в Европе.
5
Челночный автобус — автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту с целью доставки пассажиров.
6
«Бритиш Эйруэйз» (англ. British Airways) — одна из самых больших в Европе авиакомпания и национальный авиаперевозчик Великобритании.
7
Бен-Невис — самая высокая вершина Великобритании (1343 м). Находится на Северо-Шотландском нагорье.
8
Эбойн — городок в 30 милях к западу от Абердина, на самой границе Шотландского высокогорья.
9
«Паркер» (англ. Parker) — один из наиболее узнаваемых брендов в мировой истории пишущих принадлежностей. В течение долгих лет Parker Pen Company наряду с Conklin (позже Wahl-Eversharp), Sheaffer и Waterman входила в знаменитую Большую Четверку (Big Four) — группу крупнейших в мире производителей пишущих принадлежностей. Инженерные и дизайнерские решения, внедренные специалистами Parker в разное время, с начала XX века, до сих пор применяются разными производителями. Сейчас модели «паркер» высоко ценятся коллекционерами, став символом авторучки.
10
«Блэкберри» (англ. BlackBerry) — беспроводное ручное устройство мобильной связи, впервые представленное в 1997 году компанией Research In Motion. В 1997 году один из инженеров, работавших на фирме, предложил использовать новое название «Blackberry» («ежевика»). Эту ягоду ему напомнили крохотные лакированные кнопочки клавиатуры QWERTY. Название понравилось руководству, и через некоторое время появились первые устройства под брендом BlackBerry.
11
«Фейсбук» (англ. Facebook) — в настоящее время самая крупная социальная сеть в мире. Первоначально веб-сайт назывался Thefacebook и был доступен только для студентов Гарвардского университета. Затем регистрацию открыли для других университетов Бостона, а потом и для студентов любых учебных учреждений США, имеющих электронный адрес в домене. edu. Начиная с сентября 2006 года сайт стал доступен для всех пользователей Интернета в возрасте от 13 лет, имеющих адрес электронной почты.
12
Церковь Святого Николая — памятник истории, церковь, расположенная в центре Абердина. Ныне она известна под названием Объединенная, поскольку является членом как Пресвитерианской церкви Шотландии, так и Объединенной реформатской. Первое упоминание об этом соборе встречается в папском эдикте от 1157 года.
13
«Джонни Уокер Ред Лейбл» (англ. Johnnie Walker Red Label) — один из сортов популярного шотландского виски «Джонни Уокер». Это стандартный купаж. В его состав входят около 35 сортов с выдержкой в 3–5 лет, и на вкус напиток довольно резкий. Впервые этот виски появился в XIX веке; в 1906–1908 годах он назывался Old Highland Scotch Whisky. А в 1909 году был переименован в Johnnie Walker Red Label.
14
Дежавю (франц. Deja vu) — то, что уже было или кажется, что было; феномен ложной памяти.
15
«Глухарь» (перен., жарг.) — преступление, не поддающееся раскрытию.