KnigaRead.com/

Дэвид Моррелл - Братство Розы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Моррелл, "Братство Розы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Или хитрит, — добавила Эрика.

— Вы считаете, что система безопасности не такая уж примитивная, как кажется?

— Не знаю, что и думать. А ты что скажешь? — Она повернулась к Солу.

— Я изучил территорию. Охранников нет. Наверное, они в доме. Мы были правы.

— Собаки?

— Я увидел трех, — кивнул Сол. — Они свободно бегают по территории.

— Порода?

— Доберманы.

— Морские пехотинцы чувствовали бы себя как дома, — сказал Крис. — Слава Богу, что не овчарки и не пудели.

— Ты хочешь забыть об этом?

— Нет, черт побери! — ответила Эрика. Мужчины улыбнулись.

— Тогда давайте проникнем внутрь. Нас беспокоил вопрос времени. Ночь для этой цели лучше всего, но ночью труднее ориентироваться. Он, похоже, решил эту проблему за нас. Посмотрите, — Сол показал на заднюю часть дома. — Видите теплицу?

— Это в ней горит свет?

В темноте светилось длинное стеклянное здание.

— Как и Элиот, Лэндиш обожает розы. Разве доверит он ухаживать за розами слугам или охранникам? Не думаю, что он впустит кого-нибудь в свое святилище. Доступ туда разрешен только верховному жрецу.

— Может, он показывает свои розы гостям? — предположил Крис.

— А может, и нет. Что гадать? Нужно проверить. И вновь Крис и Сол улыбнулись друг другу.

13

Они осторожно спустились с обрыва к задней части поместья. Луну то и дело закрывали облака. Появился туман, ночь была сырой и прохладной. Крис слегка пригнулся и подставил Эрике колено, чтобы та могла взобраться ему на плечи, схватиться за верх стены и подтянуться. Следующим на плечи Криса взобрался Сол. Схватившись за верх стены, он не стал подтягиваться, а повис, позволив Крису взобраться по его телу, как по лестнице. Потом Эрика и Крис помогли Солу подняться наверх.

Лежа на верху стены, они изучали поместье. Окна дома были ярко освещены, внизу темнели тени.

Крис поднес к губам крошечный свисток и свистнул, но тишину ночи не нарушил ни единый звук. Человеческое ухо, в отличие от собачьего, не улавливает ультразвука. Но что, если здешних собак тренировали не обращать на него внимания?

Их не тренировали. Крупные доберманы мчались настолько бесшумно, что Сол никогда бы не услышал их шагов, если бы не ждал их. Казалось, они несутся, не касаясь лапами травы. Темные тени внезапно материализовались у подножия стены. Но даже тогда Сол не был уверен, что видит их. Только когда внизу блеснули белые клыки, он понял, что доберманы прибежали. Собаки не рычали и не лаяли.

Они не могли рычать, потому что их голосовые связки были перерезаны. Лающая собака не может быть хорошим сторожем. Рычание предупреждает нарушителя и дает ему возможность подготовиться к нападению. Эти доберманы были тренированы не для того, чтобы предупредить воров, а чтобы убивать их.

Эрика достала из рюкзака баллончик размером с кулак, открутила крышку и бросила вниз.

Баллончик зашипел, и доберманы бросились на него. Неожиданно они попятились назад и попадали на землю. Сол, затаив дыхание, спустился немного со стены и спрыгнул в траву. Приземлился он мягко, как парашютист. Он подождал Эрику и Криса, стараясь не приближаться к газу. Сол внимательно изучал лужайку перед домом, освещенную светом луны. Кусты были подстрижены в форме аккуратных геометрических фигур — пирамид, шаров и кубов — и отбрасывали таинственные тени.

— Туда, — показал Сол.

Крис кивнул на дерево и едва слышно прошептал:

— Я вижу свет. Фотоэлемент.

— Будут и другие.

— Но собаки свободно бегают по поместью, — прошептал Крис. — Почему не звучит сигнал тревоги, когда они пробегают через луч?

— Они, наверное, не достают до него.

Сол лег на мокрую от росы траву и прополз под едва заметным лучом фотоэлемента.

Перед ним, как драгоценный камень, сверкала теплица. Особенно впечатляли розы, разнообразных размеров и оттенков. Сол наблюдал за худощавым человеком в белом, который, нагнувшись, медленно передвигался среди роз. По описанию Харди он узнал Лэндиша. Особенно бросалось в глаза сморщенное лицо.

“Он похож на мумию, — сказал Харди. — Ну прямо труп с длинными волосами, которые продолжают расти после смерти”.

Сол подполз к теплице и принялся ждать, когда Крис и Эрика займут места в кустах у дома по обе стороны от тропинки на тот случай, если из дома кто-нибудь выйдет. Потом Сол поднялся и вошел в теплицу.

14

Яркий свет резал глаза, удушающе сладко благоухали розы. Лэндиш стоял у стола спиной к Солу и смешивал семена на подносе с песком. Услышав скрип двери, он медленно повернулся, наверное решив, что пришел слуга. Но когда увидел незнакомого мужчину, вся медлительность исчезла. Лэндиш отступил к стене и в удивлении открыл рот.

Их с Солом разделяло расстояние в десять футов. Лэндиш казался изможденным и больным, тонкая кожа была воскового цвета с желтоватым оттенком. Его удивление быстро сменилось гневом. Старческие глаза сверкнули.

— Не ожидал гостей, — произнес он тихо и вежливо как истинный британец.

— Не двигайтесь, — приказал Сол, наводя на него пистолет. — Стойте так, чтобы я мог видеть ваши руки и ноги.

— Неужели вы боитесь дряхлого старика?

— Меня больше беспокоит это. — Сол показал на провод, который поднимался по стене за столом. Он подошел к столу, достал из кармана плоскогубцы и перекусил его. Потом сунул руку под стол и выдернул кнопку.

— Поздравляю. — Лэндиш слегка поклонился. — Если вы грабитель, должен вам сообщить, что не ношу с собой денег. Конечно, в доме вы найдете серебро и хрусталь.

Сол покачал головой.

— Вам нужен выкуп?

— Нет.

— Так как у вас не горят глаза, вы, очевидно” не террорист в я не знаю…

— Мне нужна информация. У меня нет времени, и я не могу повторять свой вопрос.

— Кто вы?

— Мы спорили между собой, применять лекарство или нет, — начал Сол, игнорируя вопрос.

— Мы?

— …Но вы слишком стары. Мы побоялись, что напряжение может убить вас.

— Очень мило с вашей стороны.

— Мы обсуждали пытки, но и здесь все упирается в вашу старость. Вы можете умереть до того, как скажете, что мы хотим узнать.

— Зачем прибегать к таким крайностям? Быть может, а расскажу вам все добровольно.

— Едва ли. К тому же, как проверить, правда это или ложь. — Сол взял со скамьи ножницы. — В конце концов мы решили уговорить вас. — Он подошел к грядке с розами, посмотрел на призовые ленты и срезал драгоценную карликовую розу “Желтая принцесса”.

Лэндиш покачнулся и застонал.

— Эта роза…

— Бесценна. Конечно, но у вас еще остается четыре экземпляра. Вон та алая “Слеза” встречается значительно реже.

— Нет!

Сол щелкнул ножницами, и роза упала на почетную ленту победителя.

Лэндиш ухватился за стол, чтобы не упасть.

— Вы что, с ума сошли? Вы что, не понимаете…

— Я убиваю ваших детей? Какая красивая розовая “Афродита”. Прекрасный цветок. Безупречный. Сколько времени ушло, чтобы вырастить такое совершенство? Два года? Пять? — Сол перерезал стебель посередине, и лепестки “Афродиты” упали на почетный вымпел.

Лэндиш схватился за сердце, его глаза в ужасе расширились.

— Я вас предупредил, что буду спрашивать только раз Элиот?

Лэндиш смотрел с открытым ртом на мертвые цветы. В его глазах стояли слезы.

— Что Элиот?

— Он работает на Советы?

— О чем вы говорите?

Сол срезал “Божий дар”, ярко-пурпурного цвета, которого, говорят, в природе быть не может.

— Остановитесь! — воскликнул Лэндиш.

— Он агент, а вы его курьер?

— Нет! Да! Я не знаю!

— Что, черт побери, это означает? Верно, я доставлял послания, но это было десять лет назад. Я не уверен, что он вражеский агент.

— Тогда почему КГБ поддерживало с ним контакт?

— Не имею ни малей…

Сол направился к шедевру лэндишевской коллекции — “Предвестнице радости”, розе невероятно голубого цвета.

— Элиот ошибался. Он сказал мне, в Денвере, что ни одна роза не может быть такой голубой.

— Не надо!

Сол поднял ножницы и поднес их к стеблю. Лезвия ярко сверкнули.

— Если он не вражеский агент, то кто? Что было в посланиях?

— Я не читал их.

Сол начал медленно сжимать ручки ножниц.

— Это правда!

— С каких это пор МИ—6 стало мальчиком на побегушках у ЦРУ?

— Мы оказали услугу Элиоту! — Лэндиш посмотрел на погибшие розы, потом на Сола и испуганно сглотнул. — Клянусь! Он попросил меня быть посредником.

— Говорите тише.

— Послушайте меня, — весь дрожа шептал Лэндиш. — Элиот сказал, что там имя шпиона из Управления, но источник информации боялся и требовал дать курьера, которому мог бы доверять. Так как я знал такого курьера, на меня пал выбор.

— И вы поверили в это?

— Он мой друг. — Лэндиш яростно взмахнул рукой. — Наши ведомства часто сотрудничали. Если вы хотите узнать, что было в посланиях, спросите человека, который передавал их мне.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*