KnigaRead.com/

Брайан Макгиллоуэй - Потеряшка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брайан Макгиллоуэй, "Потеряшка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Но мы знаем только о трех похитителях. Куин, Маллэн и Кент.

– Она настаивает на том, что их было четверо.

– В своем блокноте папа пишет, что передал «наколку» на Маллэна Трэверсу.

Сказав это, сержант заметила, как напряглись мышцы вокруг рта ее матери.

– Ведь это именно Трэверс рассказал тебе про Джанет, правда? – уточнила девушка.

Миссис Уилсон кивнула.

– Папа рассказывает о Маллэне Трэверсу, и на наш дом нападают, а Джанет становится жертвой команды палачей. А в тот день, когда я намекнула Трэверсу на свои сомнения по поводу участия во всем этом деле Маклафлина, на стене моего дома тоже появилась угроза, – стала перечислять мисс Блэк.

– Надо быть осторожнее, когда говоришь с кем-то, Люси.

– Трэверс расследовал подрыв гостиницы «Стрэнд-Инн». Сейчас он возглавляет расследование похищения девочки. А ведь это стопроцентная гарантия, что преступников никогда не поймают. Инсайдер.

Помощник начальника полиции вновь медленно кивнула, в задумчивости водя указательным пальцем по влажному следу от бокала на столе. Наконец она встала, подошла к раковине, вылила остатки вина, вымыла свой бокал, поставила его вверх дном на сушилку и спросила:

– Что ты хочешь от меня, Люси? Чтобы я отдала приказ арестовать Трэверса и Маклафлина?

Сержант заерзала на стуле, наблюдая за матерью. Она поняла, что женщина взвешивает все «за» и «против» и размышляет над тем, как минимизировать возможный ущерб. В конце концов, она помощник начальника полиции. Это ее территория, ее люди. И дерьмо, в которое все они вляпаются, тоже будет ее.

– Да, если они все это совершили, – заявила девушка.

– Вот в чем вся загвоздка – в этом «ЕСЛИ». – Уилсон неожиданно заговорила ровным, рассудительным тоном, который Люси хорошо помнила по своим многочисленным спорам с ней. – Ты же сама знаешь, что это такое – когда ты узнаешь о своем собственном отце вещи, которые тебе знать не следовало бы. Как ты думаешь, скажет тебе Кейт Маклафлин спасибо за то, что ты заберешь у нее отца? Мать ее уже давно мертва. И что, ты считаешь, что это будет достойным завершением всей истории?

– Он должен заплатить за то, что совершил.

– Боже, Люси, ты действительно думаешь, что он еще не заплатил? Ты что, считаешь, что всего, что с ним случилось за последнюю неделю, недостаточно? Его жена умерла, а его дочь похитили. Как ты сама сказала, его собственность ничего не стоит. Если мы его арестуем, то девочка окажется полной сиротой.

– Она должна узнать правду.

Мать опять уселась напротив дочери.

– Но почему именно сейчас? Тебе ведь совсем не надо было знать правду, когда ты была ребенком? Никому от этого лучше не станет.

– А Трэверс? Что, если он – четвертый член банды? Что, если он думает, что Элис видела его лицо? Ведь рано или поздно она заговорит. И он не может чувствовать себя в полной безопасности, пока девочка жива.

Не спрашивая Люси, закончила она пить или нет, мисс Уилсон взяла ее бокал.

– Утром поезжай к девочке, – велела она. – Возьми с собой фотографии. Если она узнает Трэверса, я с ним разберусь. А до тех пор все это – не более чем твои предположения, Люси. Ничего конкретного на него у тебя нет. А я теперь иду ложиться. Ты можешь лечь или в свободной комнате, или здесь, на диване. Сейчас я принесу тебе постельное белье и ночнушку. Кстати, моего друга зовут Марк – это на тот случай, если он еще не уедет к тому времени, как ты проснешься.

Девушка следила, как мать прошла через кухню к двери. Там она остановилась и повернулась к дочери:

– Ты ведь понимаешь, что ударил тебя не отец, а его болезнь, правда? Это был не он. Он никогда не причинил бы тебе вреда, Люси. Я ненавидела его за то, что он сделал с той девочкой, но была абсолютно уверена, что тебе он никогда и ни за что не причинит зла.

Мисс Блэк продолжала молча смотреть на нее.

– Что ты собираешься с ним делать? – спросила Уилсон.

– Не знаю, – просто ответила девушка.

Глава 46

Не успела сержант улечься и накрыться одеялом, как раздался звонок ее мобильного телефона.

– Слушаю.

– Где же ты, Люси? – Это был Трэверс; голос его звучал вкрадчиво и успокаивающе.

– Дома, сэр. В постели.

– Нет, тебя здесь нет.

Мисс Блэк ощутила, как по ее телу побежали мурашки. Она вздрогнула и машинально потерла себе спину.

– Простите? – переспросила она Билла.

– Сейчас здесь только я и твой папаша, – продолжил тот.

Девушка почувствовала, как ее внутренности скрутились в комок. Инстинкт подсказывал ей бежать к матери, но она не могла вынести вида чужого мужчины в ее постели.

– Там всё в порядке, сэр? – спросила Люси. – С моим домом ничего не случилось?

– Конечно, нет – услышала она ответ суперинтенданта. – Я просто заехал, чтобы посмотреть на записи твоего отца. Хочется выяснить, кто же все-таки сказал ему тогда про Маллэна.

– Сэр, мой отец не совсем здоров, – сказала сержант, вставая и нащупывая свою куртку.

– Это-то я заметил. Более того, мне кажется, что он отправился искать тебя в лесах, но я в этом не уверен.

Блэк разъединилась и бросилась вон из квартиры, захлопнув за собой дверь.

Ей понадобилось около двадцати минут, чтобы добраться до дома. Приехав, она бросила машину на проезжей части и побежала в дом, на ходу призывая отца. Дом был погружен в темноту, а ее крики эхом отзывались в его пустых комнатах.

Она быстро проверила все комнаты, но не обнаружила следов ни своего отца, ни Трэверса. Тогда девушка бросилась к закрытому шкафчику под раковиной, куда заперла оружие отца, так как свое собственное ей пришлось сдать до окончания внутренней проверки. Ключ она никому не передавала с того самого дня, как Джим Блэк упал на улице и попал в больницу.

Но, несмотря на это, дверь шкафчика была распахнута, а оружие исчезло – по-видимому, у отца был еще один ключ. На дне шкафчика лежали патроны, вывалившиеся из пачки.

Сержант выбежала в холл. Вдруг она увидела, как в дверь ввалилась и захромала в ее сторону фигура мужчины, заставив ее напрячься и приготовиться к драке. Но потом Люси поняла, что это был Дермот, ее сосед.

– Боже, как вы меня напугали! – охнула она.

– Я видел, как вы подъехали, – объяснил гость. – Ваш папаша несколько минут назад отправился в лес. Ну, и другой мужчина, он, в общем, тоже пошел за ним. И пока что они не возвращались.

– А в какую сторону они пошли? – спросила девушка.

Дермот махнул рукой в сторону дальнего конца улицы, туда, где начиналась темная полоса леса.

– Навроде они пошли в лес, – произнес он. – А вам помощь не понадобится? А то я мигом смотаюсь за фонарем.

И он бросился к своему дому, в то время как Блэк помчалась в конец улицы. Она добежала до опушки леса и внимательно осмотрелась. Почти весь снег уже сошел, и от этого лес казался еще темнее, чем раньше. Воздух был свежим и морозным.

Девушка открыла калитку и вошла в лесную чащу. Несколько секунд постояла с закрытыми глазами, чтобы привыкнуть к темноте, царившей под вековыми дубами. Наконец, медленно и глубоко вздохнув, открыла глаза и двинулась в глубь чащи. В качестве освещения она использовала дисплей своего мобильного. Так, с телефоном в вытянутой руке, Люси и двигалась вперед, посматривая налево и направо и в любой момент ожидая увидеть белую рубашку своего отца, выделяющуюся на фоне почти черных стволов.

Что-то зашевелилось в ветвях у нее над головой, и девушка вздрогнула. Ветви затряслись и зашумели, и Люси услышала, как что-то взлетело в воздух.

Продвигаясь вперед, мисс Блэк смотрела себе под ноги, стараясь не споткнуться о корни и ветки деревьев, устилавшие землю. Лес был полон движения: какие-то существа шуршали в его опавших листьях, но всегда умудрялись оставаться за границей круга света, падавшего от разряжающегося телефона сержанта.

Прошло какое-то время, и Люси поняла, что находится где-то близко от карьера. Она подняла телефон вверх, чтобы определить, как далеко от нее начинается обрыв. И как раз в этот момент лес погрузился в полную темноту – батарейка ее телефона окончательно разрядилась.

Внезапно она услышала хруст ветки и какое-то движение позади себя. Прежде чем девушка успела повернуться, чья-то рука схватила ее за плечо, заставив отступить.

– Привет, Люси, – услышала сержант голос Трэверса.

– Сэр, – произнесла она, поворачиваясь, и не смогла сдержать дрожь в голосе. – Что вы здесь делаете?

– Ищу твоего папашу, – ответил суперинтендант. Он был одет во все черное и одну руку держал в кармане. Мисс Блэк решила, что у него там пистолет.

– За мной идут несколько соседей, сэр, – сказала сержант, блефуя.

– Что ж, в таком случае нам придется поторопиться.

Когда бывший начальник подошел к ней ближе, девушка вспомнила, что у нее за спиной находится обрыв и отступать ей, в сущности, некуда.

– Так как зовут «крота», который слил твоему папаше информацию? – спросил Билл.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*