KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Александра Гриндер - Наперегонки со страхом

Александра Гриндер - Наперегонки со страхом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Гриндер, "Наперегонки со страхом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Когда я сегодня уходил, то оставил на столе открытую газету. «Таймс», кажется. Я спешил, ты понимаешь. А когда я вернулся, то обнаружил, что кто-то размалевал всю страницу!

— Размалевал?

— Ну, правильнее сказать, подписал, — после этого Патрик пересказал слово в слово текст, появившийся в газете. Тот же самый текст, который Оливер видел на чертеже.

— В общем, странная писанина… — продолжил рассказывать Патрик. — Я сначала отложил газету. А когда через некоторое время решил еще раз в нее заглянуть, то надпись исчезла. От нее не осталось и следа!

— Странно, — медленно проговорил Оливер. — Со мной сегодня случилось то же самое. Кто-то написал такой же текст на моем чертеже. И он также загадочно исчез.

— Что это может значить? Это что? Это… предупреждение с того света?

— Я не знаю, — ответил Оливер. — Сам не знаю, как это объяснить. Ко мне в комнату никто не мог зайти, это точно.

— Так и в мою тоже! — воскликнул Патрик. — Ключ есть только у меня. Может, нам надо рассказать об этом теткам?

— Ни в коем случае! Ни при каких обстоятельствах. Особенно тете Мэри, она и так напугана до смерти. Пока мы ничего не будем об этом рассказывать. Возможно, мисс Симпсон сможет нам объяснить эти загадочные происшествия.

— Возможно, — неуверенно произнес Патрик.

— Ладно, давай не будем оставлять теток надолго одних. Вернемся к ним.

— К сожалению, мне нужно отлучиться, — замялся Патрик.

— Надеюсь, ты вернешься вечером, чтобы познакомиться с мисс Симпсон?

— Надеюсь, да. Передавай теткам привет, и до скорой встречи.

* * *

Лиза Симпсон опаздывала. Поговорив с молодым Гамильтоном, она собиралась, как и обещала ему, кинуть в дорожную сумку пару вещей и отправиться в путь. Но уже в дверях ее задержал важный телефонный разговор. На него она потратила не меньше получаса. Вырвавшись, наконец, из дома, она села в машину, но… та не заводилась. Лиза сделала еще несколько попыток и сумела запустить двигатель. «Надо обязательно заехать на сервис и выяснить, что это было», — подумала девушка.

Наконец, около восьми часов вечера она смогла выехать. К этому времени уже стемнело, но Лизу это обстоятельство не смущало, — темноты она не боялась. Фотографии замка Вудринг она уже видела раньше, хоть о его местонахождении знала лишь приблизительно. В бардачке машины она нашла карту, с помощью которой решила ориентироваться на местности.

Напевая какой-то прилипчивый мотив, Лиза выехала из города и направилась на юг. Было облачно, на небе хорошо просматривалась полная луна, освещавшая холодным светом унылые пейзажи по обеим сторонам дороги. Лизе нравились болота, которые она сейчас проезжала, нравились мистические истории, связанные с ними. Да что там говорить — она просто любила разгадывать загадки таких мистических мест.

Лиза ехала уже около часа. Дорога ухудшилась, приходилось постоянно объезжать залитые дождем глубокие лужи. Наконец, она доехала до перекрестка, с полусгнившим деревянным указателем. Прочитать едва разборчивую надпись на нем, не выходя из машины, было нереально.

Девушка остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.

Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Лиза медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.

— Вы меня напугали, — сказала Лиза. — Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?

Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.

— Вы мисс Симпсон? — спросила незнакомка. — Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!

Произнеся эти странные слова, женщина двинулась в сторону ближайших зарослей кустарника.

— Эй, подождите! — крикнула Лиза и поспешила следом за незнакомкой. В темноте она не заметила торчащий из земли камень, споткнулась и упала вперед, едва успев выставить руки. Впрочем, девушка быстро вскочила на ноги и огляделась. Женщина исчезла!

Внимание девушки привлек зеленоватый свет на болоте. «Определенно, это не блуждающий огонь, возникающий из-за болотных газов», — подумала Лиза. Зачарованная этим зрелищем девушка не замечала, что идет за светом. Она даже не поняла, как оказалась на болоте. Казалось, этот загадочный свет лишил ее воли и заставил забыть о врожденной осторожности.

И тогда это произошло! Земля под ее ногами расступилась, и Лиза почувствовала, как стала погружаться в трясину. Она попыталась вытянуть одну ногу, но было уже поздно — болото крепко держало свою очередную жертву.

Только в это мгновение Лиза поняла, в какой опасной ситуации она оказалась. Густая жижа уже обхватила ее колени; с каждым движением девушка все больше погружалась в смертельную топь.

Лиза постаралась совладать с охватившей ее паникой. Но тот, кто хотя бы раз оказывался в подобной ситуации, знает, как непросто в считанные мгновения принять правильное решение.

Луч фонаря осветил большой куст, росший совсем рядом. Девушка поняла, что его ветки могут стать ее единственным спасением. Осторожно, чтобы не делать резких движений, она наклонилась вперед.

Свет на болоте погас. Но Лизу он уже не интересовал — в конце концов, речь шла о спасении ее собственной жизни!

Она медленно протянула руки вперед, но не смогла дотянуться до ветвей куста. Лизе нужно было стремительно принять решение. Если она упадет вперед, то есть вероятность, что во время падения сможет уцепиться за ветки. А если нет, то…

Нельзя терять ни секунды! Она напрягла все мышцы и всем телом рванулась вперед.

В падении ей удалось ухватиться руками за ближайшую ветку. О том, выдержит ли та ее вес, думать было некогда. Она изо всех сил схватилась за ветку и начала вытягивать свое тело из трясины. Стиснув зубы, она боролась за свою жизнь.

Сантиметр за сантиметром девушке удалось вытянуть себя из цепких лап смерти. Наконец, она в изнеможении упала на мокрую траву и закрыла глаза.

— Я вас предупредила, — услышала она шепот у самого уха.

После этого раздался тихий смех, от которого у девушки поползли мурашки по спине. Но этот же смех придал ей сил; Лиза заставила себя открыть глаза и увидела, как женская фигура отдаляется от нее, постепенно растворяясь в темноте. Вскоре от нее осталось лишь зеленоватое свечение.

Через какое-то время Лизе удалось вернуться к перекрестку. Сначала она подумала, что будет лучше всего махнуть рукой на прежний план и вернуться домой. Появляться перед Гамильтонами в таком виде ей совсем не хотелось.

Но в тот момент, когда она отряхнулась, уселась за руль своей машины и попыталась привести в порядок мысли, она увидела огни приближающегося автомобиля. Встречная машина остановилась, из нее вышел мужчина и направился к Лизе.

— Я могу вам помочь? — спросил незнакомец.

— Ну, если честно, я немного заблудилась, — ответила Лиза, чувствуя, как холод пробирает ее до костей. — Мне нужно было доехать до замка Вудринг, но…

— Вы, должно быть, мисс Симпсон?

— Да! — удивилась Лиза.

— Меня зовут Патрик Гамильтон, — представился молодой человек. — Мой брат рассказал, что вы должны сегодня приехать. Я был в Стенфорде и, к сожалению, там немного задержался. Но, позвольте, что с вами случилось? Вы так странно выглядите. Хотя, может, лучше вы расскажите обо всем, когда мы доедем до Вудринга?

— Я не уверена, что уместно появляться там в таком виде.

— Перестаньте, все в порядке. Горячая ванна пойдет вам на пользу. К тому же мы уже почти у цели. Вы хотите сами повести или?..

— Да-да, я сама! — быстро ответила Лиза. Машина, к счастью, сразу завелась, и она последовала за автомобилем молодого Гамильтона.

* * *

— Надеюсь, теперь вы чувствуете себя гораздо лучше? — спросил Оливер, когда Лиза, согревшись в горячей ванне и переодевшись, спустилась в гостиную.

— Спасибо, — поблагодарила девушка, — сейчас все в порядке. Это, скажем так, маленькое происшествие случилось по моей собственной неосторожности.

— На болотах ни в коем случае нельзя покидать дорогу или тропу, — с упреком в голосе сказал Оливер. — Это может плохо кончиться.

— Я знаю, — коротко ответила она.

Лиза не была уверена, что стоит рассказывать подробности происшествия на болоте. Она решила подождать. Сначала нужно выяснить, не связан ли как-то несчастный случай на болоте с тем, что происходит в замке.

— Что все-таки заставило вас выйти из машины? — не унимался Оливер.

— Я не могла, сидя в машине, прочитать надпись на старом указателе, — уверенно начала рассказывать Лиза. — Вот и вышла с фонариком на улицу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*