KnigaRead.com/

Брайан Макгиллоуэй - Потеряшка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брайан Макгиллоуэй, "Потеряшка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Последняя фраза вызвала коллективный стон. Хуже опроса добропорядочных членов общества был только опрос добропорядочных членов общества во время снегопада.

– Я все понимаю, – улыбнулся Билл и успокаивающим жестом поднял руки вверх. – Помощник начальника полиции[8] согласилась выплатить всем работающим по этому делу сверхурочные.

Это заявление сделало стоны тише, хотя и не прекратило их полностью.

– Руководители ваших групп знают, на чем каждый из вас должен сосредоточить свои усилия сегодня. В шестнадцать часов все мы встречаемся здесь же и обмениваемся результатами. Сержант Блэк, прошу вас зайти ко мне в кабинет.

Пара человек, проходя мимо Люси, притворились обеспокоенными – они считали, что ее вызывают, чтобы дать втык за опоздание на брифинг.

– Успехов. И не позволяй ему запирать дверь изнутри, – прошептала Тара, проходя мимо Люси и легко коснувшись ее руки.

Глава 6

Мисс Блэк наблюдала за волчьей походкой Трэверса, когда он шел к ней по коридору. Закатанные рукава рубашки обнажали жилистые руки в следах от былых наколок, сделанных за время службы в полиции. Лицо суперинтенданта было худым, кожа на нем – упругой, глубоко посаженные глаза скрывались за густыми седеющими бровями. Подходя, он провел рукой по волосам и слегка замедлил шаги:

– Как девочка?

– Ее зовут Элис. Ей сделали укол успокоительного, сэр, – ответила Люси, вставшая при приближении начальника.

– Заходите, – сказал Билл, открывая дверь кабинета и придержав ее, давая своей подчиненной возможность пройти мимо него в комнату. – Присаживайтесь, – произнес он, проходя мимо девушки на свое место, и, легко коснувшись ее плеча, подтолкнул к креслу.

Сам он устроился напротив Люси, положил руки на стол перед собою и улыбнулся, слегка оскалив зубы. Мисс Блэк оценила его рост и хорошо развитую мускулатуру. Теперь она смогла получше рассмотреть татуировки – старательно затертый синий якорь и красную розу, под которой было написано какое-то почти исчезнувшее имя.

– Кофе? – спросил суперинтендант, жестом указывая на маленький столик слева от него, на котором стоял термос и кофейные чашки с блюдцами.

– Нет. Благодарю вас, сэр, – ответила сержант.

– Первый месяц выдался для вас совсем не легким, – начал Трэверс.

– Да, сэр, – согласилась Люси, держа крепко сжатые руки на коленях.

Пока она говорила, мужчина не спускал глаз с ее губ, а затем перевел взгляд на ее шею.

– Наверное, многое здесь покажется вам непохожим на Лисбурн.

Девушка кивнула, не уверенная, было ли слово «непохожее» ругательством или нет.

– Как я понимаю, у вас не было никаких проблем с переводом в управление в Дерри. Ни один из тех, кто не любит работать, не рвется сюда.

– Я не боюсь работы, – улыбнулась Люси. – И я готова к трудностям.

– А как ваш отец?

Смена темы слегка сбила ее с толку. Он что, хочет сказать, что состояние ее отца сказывается на ее работе?

– Не очень хорошо, сэр. Это одна из причин, почему я перевелась сюда, поближе к дому, – ответила сержант.

Билл кивнул с пониманием и улыбнулся:

– Ему здорово повезло с дочерью.

– Благодарю вас, сэр.

– Сегодня утром вы вошли в лес, не дожидаясь подмоги, – быстро заметил суперинтендант.

– Я знаю, что этого не следовало делать, сэр, – мисс Блэк поерзала на стуле, – но мне показалось, что девочку надо найти как можно быстрее.

Начальник погрозил ей худым пальцем. Его руки заросли седыми волосами.

– Ах да. Вы ведь думали, что это Кейт. Наверное, вы подумали, что получите дополнительные дивиденды, если спасете ее сами… В этом нет ничего плохого, – заметил он, подняв руку, чтобы остановить неизбежные возражения со стороны Люси. – Я и сам поступил бы точно так же. У вас есть амбиции. Эта черта в людях мне нравится.

Девушка улыбнулась, как бы подтверждая точность его выводов.

– Хотел бы я, чтобы все мои сержанты были бы такими же амбициозными, – добавил ее босс.

– Мне хотелось показать себя с самого начала, – заметила Люси, полагая, что именно это он и хочет услышать.

Однако по какой-то причине улыбка суперинтенданта потускнела, а на лице появилось выражение глубокого сожаления.

– Да, вот почему это совсем неудачный перевод, – сказал вдруг Трэверс.

Мисс Блэк застыла с открытым ртом. Он что, собирается куда-то перевести ее за то, что она одна вошла в лес?

– Какой перевод? – спросила она нервно.

– Помощник начальника полиции решил, что поскольку вы нашли Элис и между вами возникла некая психологическая связь, то вас надо на ближайшее обозримое будущее перевести в Отдел защиты уязвимых людей[9].

Несколько раз Люси пыталась заговорить, прежде чем смогла произнести хоть что-то членораздельное.

– Но я хочу быть детективом, – пробормотала она наконец.

– Я тоже хочу видеть вас в своем отделе, сержант. Мне такие люди очень нужны.

– Спасибо, сэр, – ответила мисс Блэк, хотя и не была уверена, стоит ли благодарить суперинтенданта за эти слова.

– Сейчас мне вдвойне жаль, но поделать я ничего не могу. А вы идеально подошли бы для ОКР.

– Но я хочу работать именно здесь, правда, сэр. Работать под вашим руководством. – Она почти поперхнулась последними словами. Интересно, почувствовал ли это Трэверс? Понимает ли он, что ему безбожно льстят? Если да, то он хорошо владеет собой.

– Давайте не будем расстраиваться раньше времени, – продолжил полицейский. – Обещаю, что не отпущу вас далеко от себя. Я поболтаю как-нибудь с помощником начальника полиции и объясню ей, как для меня важно, чтобы вы остались в моей команде.

– Большое вам спасибо, сэр, – ответила девушка.

– Кроме того, Том Флеминг, руководитель ОЗУЛ, который располагается на территории штаб-квартиры, в блоке номер пять, – совсем не плохой парень. Я попрошу его, чтобы он за вами приглядывал. И иногда разрешал вам помочь нам в расследовании. Да и в любом случае, Отдел защиты уязвимых людей принимает участие в расследовании случая исчезновения Кейт Маклафлин.

– Еще раз большое вам спасибо, сэр.

Трэверс встал, показывая, что встреча завершена. Он подошел к Люси, взял ее за руки и несколько секунд водил кончиками пальцев по внешней стороне ее кисти.

– Ни о чем не беспокойтесь, – сказал суперинтендант. – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть вас к себе в отдел.

Глава 7

Так как ее машина все еще была припаркована где-то на опушке леса в Прехене, Люси пришлось добираться до штаб-квартиры в Мэйдауне вместе с оперативной группой, которая следовала по вызову в Стратфойл.

Сидя на пассажирском месте, девушка рассматривала город, все еще поражаясь тому, как тот изменился с того времени, когда она отсюда уехала. В те годы он, казалось, был на грани саморазрушения: два берега реки, два названия, две религиозных общины и раскол, который принял такие формы, что премьер-министр Великобритании рассматривал вопрос о создании границы по реке Фойл. Он на полном серьезе пообещал разделить город на две независимые части: одна – речная – должна была отойти Северу[10], а другая – городская – Республике[11].

Сейчас же, казалось, город наконец обрел себя. Из красного кирпича пока еще ничего не строили, но мосты, в реальном и метафорическом смысле, перекидывались с одного берега на другой и объединяли город в единое целое.

Город, который в недавнем прошлом был колыбелью Смутного Времени, теперь служил примером на пути решения проблемы маршей оранжистов[12].

Почти вывернув себе шею, пока они пересекали Фойл-бридж, Люси все-таки смогла подробно рассмотреть город, раскинувшийся по обоим берегам реки и освещенный серым сумеречным светом. Потом, в конце моста, на развязке, они повернули налево и двинулись в сторону Мэйдауна.

Комплекс территориальной штаб-квартиры в Мэйдауне был впечатляющим и дорогостоящим проектом, включившим в себя все основные полицейские подразделения, за исключением нескольких отделов криминальной полиции, которые продолжали действовать со своих баз в Дерри. Кроме того, здесь же находилась база для подготовки рекрутов. Двадцать отдельных учебных блоков, построенных из красного кирпича, располагались на территории комплекса вместе с общежитиями для новобранцев.

После того как оперативная группа высадила ее перед воротами комплекса, мисс Блэк спросила, как ей пройти в Отдел по защите уязвимых людей. Полицейский, дежуривший у ворот, показал ей на блок № 5 и предупредил, чтобы она была осторожна – все дорожки покрылись льдом из-за этого снегопада. Девушка поблагодарила, и он улыбнулся ей в ответ, потирая руки и держа их за спиной, чтобы хоть чуть-чуть обогреть теплом, идущим от газового нагревателя, который располагался позади него. Когда она уходила, он подмигнул ей. Люси была уверена, что этот человек будет внимательно следить за нею, надеясь в глубине души, что она все-таки упадет, – это значительно скрасило бы ему скучное во всех отношениях дежурство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*