Эрик Гарсиа - Великолепная афера
И, конечно же, я бесконечно благодарен моей красавице жене, и дочери Сабрине, и Бэйли за то, что они делали каждое мгновение каждого дня более ярким, чем я мог себе вообразить. Сабрина — это та, для кого я написал каждое слово в этой книге, а Бэйли — это мое сердце, облаченное в смеющееся двухгодовалое тельце.
Примечания
1
Джеймс Дин — американский киноактер, известный по фильмам «Гигант», «К востоку от рая», «Бунтарь без идеала».
2
Свами — мудрец, провидец в Индии.
3
Имеется в виду Элла Фитцджеральд; скат — род джазового пения с выпеванием бессмысленного набора слов.
4
Томас Чиппендейл (1718–1779) — известный английский дизайнер мебели
5
«Дэри Куин» — система предприятий быстрого питания в США и Канаде, где подают молочные блюда и мороженое.
6
Джэксон Поллок (1912–1956) — американский художник-экспрессионист, один из основоположников «абстрактного экспрессионизма».
7
Марк Ротко (1903–1970) — американский художник-экспрессионист.
8
Жоан Миро (1893–1983) — испанский живописец, скульптор и график.
9
Ло мейн — китайская лапша, которую подают как гарнир к различным мясным блюдам.
10
Кальцоне — итальянская пицца, оформленная в виде пирога.
11
Сэвен-Элевен (7–11) — крупнейшая международная сеть розничной торговли.
12
Дни вина и роз — название и первая строка известной песни Перри Комо.
13
Серповидно-клеточная анемия — врожденное заболевание крови, встречающееся в основном у жителей Африки, Индии, Средиземноморского побережья.
14
Большой Кайман — один из Каймановых островов, владения Великобритании в Вест-Индии в Карибском море, известной по всему миру оффшорной зоны.
15
Скуба — дыхательный аппарат для плавания под водой.
16
Шноркель — трубка для плавания под водой с маской.
17
Компупьсивность — так в психиатрии называется очень сильное и часто неконтролируемое желание к совершению каких-либо многократно повторяемых действий или поступков.
18
Корн-дог — пирожок из кукурузной муки с ветчиной.